Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

ΠΑΡΟΙΜΙΑΙ - Proverbi - Proverbs 18


font
GREEK BIBLEBIBLIA
1 Ο ιδιογνωμων ζητει κατα την επιθυμιαν αυτου και εναντιονεται εις παν ο, τι ειναι ορθον.1 El que vive apartado, busca su capricho,
se enfada por cualquier consejo.
2 Ο αφρων δεν ηδυνεται εις την συνεσιν, αλλ' εις ο, τι φανταζεται η καρδια αυτου.2 El necio no halla gusto en la prudencia,
sino en manifestar su corazón.
3 Οταν ερχηται ο ασεβης, ερχεται και η καταφρονησις? και μετα του ονειδους, η ατιμια.3 Cuando llega la maldad, también llega el desprecio;
y con la afrenta viene la ignominia.
4 Οι λογοι του στοματος του ανθρωπου ειναι υδατα βαθεα? και η πηγη της σοφιας, χειμαρρος αναπηδων.4 Las palabras en la boca del hombre son aguas profundas:
torrente desbordado, fuente de sabiduría.
5 Δεν ειναι καλον να προσωποληπτη τις τον ασεβη, δια να ανατρεπη το δικαιον εν τη κρισει.5 No es bueno tener miramientos con el malo,
para quitar, en el juicio, la razón al justo.
6 Τα χειλη του αφρονος εμβαινουσιν εις εριδας, και το στομα αυτου προσκαλει ραπισματα.6 Los labios del necio se meten en el proceso,
y su boca llama a los golpes.
7 Το στομα του αφρονος ειναι ο αφανισμος αυτου, και τα χειλη αυτου παγις εις την ψυχην αυτου.7 La boca del necio es su ruina,
y sus labios una trampa para su vida.
8 Οι λογοι του ψιθυριστου καταπινονται ηδεως και καταβαινουσιν εως των ενδομυχων της κοιλιας.8 Las palabras del delator son golosinas,
que bajan hasta el fondo de las entrañas.
9 Ο οκνηρος εις το εργον αυτου ειναι βεβαιως αδελφος του ασωτου.9 El que es perezoso en el trabajo,
es hermano del que destruye.
10 Το ονομα του Κυριου ειναι πυργος οχυρος? ο δικαιος, καταφευγων εις αυτον, ειναι εν ασφαλεια.10 El nombre de Yahveh es torre fuerte,
a ella corre el justo y no es alcanzado.
11 Τα αγαθα του πλουσιου ειναι η οχυρα αυτου πολις, και φανταζεται αυτα ως υψηλον τειχος.11 La fortuna del rico es su plaza fuerte;
como muralla inexpugnable, en su opinión.
12 Προ του αφανισμου υψονεται η καρδια του ανθρωπου? και η ταπεινωσις προπορευεται της δοξης.12 El corazón humano se engríe antes de la ruina,
y delante de la gloria va la humildad.
13 Το να αποκρινηται τις πριν ακουση, ειναι εις αυτον αφροσυνη και ονειδος.13 Si uno responde antes de escuchar
eso es para él necedad y confusión.
14 Το πνευμα του ανθρωπου θελει υποστηριζει την αδυναμιαν αυτου? αλλα το κατατεθλιμμενον πνευμα τις δυναται να υποφερη;14 El ánimo del hombre lo sostiene en su enfermedad;
pero perdido el ánimo, ¿quién lo levantará?
15 Η καρδια του φρονιμου αποκτα συνεσιν? και το ωτιον των σοφων ζητει γνωσιν.15 Corazón inteligente adquiere ciencia,
el oído de los sabios busca la ciencia.
16 Το δωρον του ανθρωπου ανοιγει τοπον εις αυτον, και φερει αυτον εμπροσθεν των μεγαλων.16 El regalo de un hombre todo se lo allana,
y le lleva hasta la presencia de los grandes.
17 Ο πρωτολογων εν τη κρισει αυτου φαινεται δικαιος? αλλ' ο αντιδικος αυτου ερχεται και εξελεγχει αυτον.17 Parece justo el primero que pleitea;
mas llega su contendiente y lo pone al descubierto.
18 Ο κληρος παυει τας αντιλογιας και αποφασιζει μεταξυ των δυνατων.18 Las suertes ponen fin a los litigios
y deciden entre los poderosos.
19 Αδελφος δυσαρεστηθεις υποτασσεται δυσκολωτερα παρα οχυρα πολις? αι δε διαφοραι αυτων ειναι ως μοχλοι φρουριου.19 Un hermano ofendido es peor que una plaza fuerte,
y las querellas son como cerrojos de ciudadela.
20 Εκ των καρπων του στοματος του ανθρωπου θελει χορτασθη η κοιλια αυτου? απο του προιοντος των χειλεων αυτου θελει εμπλησθη.20 Con el fruto de la boca sacia el hombre su vientre,
con los frutos de sus labios se sacia.
21 Θανατος και ζωη ειναι εις την χειρα της γλωσσης? και οι αγαπωντες αυτην θελουσι φαγει τους καρπους αυτης.21 Muerte y vida están en poder de la lengua,
el que la ama comerá su fruto.
22 Οστις ευρηκε γυναικα, ευρηκεν αγαθον και απηλαυσε χαριν παρα Κυριου.22 Quien halló mujer, halló cosa buena,
y alcanzó favor de Yahveh.
23 Ο πενης λαλει μετα ικεσιων? αλλ' ο πλουσιος αποκρινεται μετα σκληροτητος.23 El pobre habla suplicando,
pero el rico responde con dureza.
24 Ο ανθρωπος ο εχων φιλους πρεπει να φερηται φιλικως? και υπαρχει φιλος στενωτερος αδελφου.24 Hay amigos que causan la ruina,
y hay quien ama con más apego que un hermano.