ΨΑΛΜΟΙ - Salmi - Psalms 135
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| GREEK BIBLE | BIBBIA MARTINI |
|---|---|
| 1 Αινειτε τον Κυριον. Αινειτε το ονομα του Κυριου? αινειτε, δουλοι του Κυριου, | 1 Alleluia: lodate Dio. Date lodo al Signore, perché egli è buono, perché la misericordia dì lui è in eterno. |
| 2 Οι ισταμενοι εν τω οικω του Κυριου, εν ταις αυλαις του οικου του Θεου ημων. | 2 Date lode al Dio degli dei, perché la misericordia di lui è in eterno. |
| 3 Αινειτε τον Κυριον, διοτι αγαθος ο Κυριος? ψαλμωδησατε εις το ονομα αυτου, διοτι ειναι τερπνον. | 3 Date lode al Signore de' signori, perché la misericordia di lui è in eterno. |
| 4 Διοτι τον Ιακωβ εξελεξεν εις εαυτον ο Κυριος, τον Ισραηλ εις θησαυρον αυτου. | 4 Il quale solo fa grandi meraviglie, perché la misericordia di lui è in eterno. |
| 5 Διοτι εγω εγνωρισα οτι μεγας ο Κυριος? και ο Κυριος ημων ειναι υπερ παντας τους θεους. | 5 Il quale con sapienza creò i cieli, perché la misericordia di lui è in eterno. |
| 6 Παντα οσα ηθελησεν ο Κυριος εποιησεν, εν τω ουρανω και εν τη γη, εν ταις θαλασσαις και εν πασαις ταις αβυσσοις. | 6 Il quale posò la terra sopra le acque, perché la misericordia di lui è in eterno. |
| 7 Αναβιβαζει νεφελας απο των εσχατων της γης? καμνει αστραπας δια βροχην? εκβαλλει ανεμους εκ των θησαυρων αυτου. | 7 Il quale fece i grandi luminari, perché la misericordia di lui è in eterno. |
| 8 Οστις επαταξε τα πρωτοτοκα της Αιγυπτου, απο ανθρωπου εως κτηνους? | 8 Il sole per presedere al giorno, perche la misericordia di lui è in eterno, |
| 9 εξαπεστειλε σημεια και τερατα εις το μεσον σου, Αιγυπτε, επι τον Φαραω και επι παντας τους δουλους αυτου. | 9 La luna, e le stelle per presedere alla notte, perché la misericordia di lui è in eterno. |
| 10 Οστις επαταξεν εθνη μεγαλα και απεκτεινε βασιλεις κραταιους? | 10 1l quale percosse l'Egitto co' suoi primogeniti, perché la misericordia di lui è in eterno: |
| 11 τον Σηων, βασιλεα των Αμορραιων, και τον Ωγ, βασιλεα της Βασαν, και πασας τας βασιλειας Χανααν? | 11 Il quale trasse Israele di mezzo all'Egitto, perché la misericordia di lui è in eterno. |
| 12 και εδωκε την γην αυτων κληρονομιαν, κληρονομιαν εις τον Ισραηλ τον λαον αυτου. | 12 Con mano possente, e con braccio alzato, perché la misericordia di lui è in eterno. |
| 13 Το ονομα σου, Κυριε, μενει εις τον αιωνα? το μνημοσυνον σου, Κυριε, εις γενεαν και γενεαν. | 13 Il quale divise in parti il mar rosso, perché la misericordia di lui è in eterno. |
| 14 Διοτι θελει κρινει ο Κυριος τον λαον αυτου? και τους δουλους αυτου θελει ελεησει. | 14 E pel mezzo di esso condusse Israele, perché la misericordia di lui è in eterno. |
| 15 Τα ειδωλα των εθνων ειναι αργυριον και χρυσιον, εργον χειρων ανθρωπου. | 15 E precipitò Faraone, e l'esercito di lui nel mar rosso: perché la misericordia di lui è in eterno. |
| 16 Στομα εχουσι και δεν λαλουσιν? οφθαλμους εχουσι και δεν βλεπουσιν. | 16 Il quale fè passare il suo popolo pel deserto, perché la misericordia di lui è in eterno. |
| 17 Ωτα εχουσι και δεν ακουουσιν? ουδε ειναι πνοη εν τω στοματι αυτων. | 17 Il quale percosse dei re grandi, perché la misericordia di lui è in eterno. |
| 18 Ομοιοι αυτων ας γεινωσιν οι ποιουντες αυτα? πας ο ελπιζων επ' αυτα | 18 E uccise dei re forti, perché la misericordia di lui è in eterno. |
| 19 Οικος Ισραηλ, ευλογησατε τον Κυριον? οικος Ααρων, ευλογησατε τον Κυριον? | 19 Sehon re degli Amorrei, perché la misericordia di lui è in eterno. |
| 20 οικος Λευι, ευλογησατε τον Κυριον? οι φοβουμενοι τον Κυριον, ευλογησατε τον Κυριον. | 20 E Og re di Basan, perché la misericordia di lui è in eterno. |
| 21 Ευλογητος ο Κυριος εν Σιων, ο κατοικων εν Ιερουσαλημ. Αλληλουια. | 21 E diede la loro terra in retaggio, perché la misericordia di lui è in eterno, |
| 22 In retaggio ad Israele suo popolo, perché la misericordia di lui è in eterno. | |
| 23 Perché nella nostra umiliazione si è ricordato di noi: perché la misericordja di lui è in eterno. | |
| 24 E ci ha riscattati dai nostri nemici, perché la misericordia di lui è in eterno. | |
| 25 Il quale da il nudrimento ad ogni animante, perché la misericordia di lui è in eterno. | |
| 26 Date lode al Dio del cielo, perché la misericordia di lui è in eterno. | |
| 27 Date lode al Signore de' signori, perché la misericordia di lui è in eterno. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ