Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

ΙΩΒ - Giobbe - Job 26


font
GREEK BIBLEEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 Και απεκριθη ο Ιωβ και ειπε?1 Da antwortete Ijob und sprach:
2 Ποσον εβοηθησας τον αδυνατον? εσωσας βραχιονα ανισχυρον.2 Wie hilfst du doch dem Schwachen auf,
stehst du bei dem kraftlosen Arm!
3 Ποσον συνεβουλευσας τον ασοφον και εντελη συνεσιν εδειξας3 Wie gut rätst du dem, der nicht weise ist,
tust ihm Wissen in Fülle kund!
4 Προς τινα απηγγειλας τους λογους; και τινος πνοη εξηλθεν απο σου;4 Wem trägst du die Reden vor
und wessen Atem geht von dir aus?
5 Οι νεκροι τρεμουσιν αυτον υποκατωθεν των υδατων, και οι συγκατοικουντες μετ' αυτων.5 Die Totengeister zittern drunten,
die Wasser mit ihren Bewohnern.
6 Γυμνος ο αδης εμπροσθεν αυτου, και η απωλεια δεν εχει σκεπασμα.6 Nackt liegt die Unterwelt vor ihm,
keine Hülle deckt den Abgrund.
7 Εκτεινει τον βορεαν επι το κενον? κρεμα την γην επι το μηδεν.7 Er spannt über dem Leeren den Norden,
hängt die Erde auf am Nichts.
8 Δεσμευει τα υδατα εις τας νεφελας αυτου? και η νεφελη δεν σχιζεται υποκατω αυτων.8 Er bindet das Wasser in sein Gewölk;
doch birst darunter die Wolke nicht.
9 Σκεπαζει το προσωπον του θρονου αυτου? εκτεινει το νεφος αυτου επ' αυτον.9 Er verschließt den Anblick seines Throns
und breitet darüber sein Gewölk.
10 Περιεκυκλωσε τα υδατα με ορια, εως της συντελειας του φωτος και του σκοτους.10 Eine Grenze zieht er rund um die Wasser
bis an den Rand von Licht und Finsternis.
11 Οι στυλοι του ουρανου τρεμουσι και εξιστανται απο της επιτιμησεως αυτου.11 Die Säulen des Himmels erzittern,
sie erschrecken vor seinem Drohen.
12 Ταραττει την θαλασσαν δια της δυναμεως αυτου, και δια της συνεσεως αυτου καταδαμαζει την υπερηφανιαν αυτης.12 Durch seine Kraft stellt still er das Meer,
durch seine Klugheit zerschmettert er Rahab.
13 Δια του πνευματος αυτου εκοσμησε τους ουρανους? η χειρ αυτου εσχηματισε τον συστρεφομενον οφιν.13 Durch seinen Hauch wird heiter der Himmel,
seine Hand durchbohrt die flüchtige Schlange.
14 Ιδου, ταυτα ειναι μερη των οδων αυτου? αλλα ποσον ελαχιστον πραγμα ακουομεν περι αυτου; την δε βροντην της δυναμεως αυτου τις δυναται να εννοηση;14 Siehe, das sind nur die Säume seines Waltens;
wie ein Flüstern ist das Wort,
das wir von ihm vernehmen. Doch das Donnern seiner Macht,
wer kann es begreifen?