Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Psalms 65


font
DOUAI-RHEIMSVULGATA
1 To the end, a psalm of David. The canticle of Jeremias and Ezechiel to the people of the captivity, when they began to go out.1 In finem. Canticum psalmi resurrectionis. Jubilate Deo, omnis terra ;
2 A Hymn, O God, becometh thee in Sion: and a vow shall be paid to thee in Jerusalem.2 psalmum dicite nomini ejus ;
date gloriam laudi ejus.
3 O hear my prayer: all flesh shall come to thee.3 Dicite Deo : Quam terribilia sunt opera tua, Domine !
in multitudine virtutis tuæ mentientur tibi inimici tui.
4 The words of the wicked have prevailed over us: and thou wilt pardon our transgressions.4 Omnis terra adoret te, et psallat tibi ;
psalmum dicat nomini tuo.
5 Blessed is he whom thou hast chosen and taken to thee: he shall dwell in thy courts. We shall be filled with the good things of thy house; holy is thy temple,5 Venite, et videte opera Dei :
terribilis in consiliis super filios hominum.
6 wonderful in justice. Hear us, O God our saviour, who art the hope of all the ends of the earth, and in the sea afar off.6 Qui convertit mare in aridam ;
in flumine pertransibunt pede :
ibi lætabimur in ipso.
7 Thou who preparest the mountains by thy strength, being girded with power:7 Qui dominatur in virtute sua in æternum ;
oculi ejus super gentes respiciunt :
qui exasperant non exaltentur in semetipsis.
8 who troublest the depth of the sea, the noise of its waves. The Gentiles shall be troubled,8 Benedicite, gentes, Deum nostrum,
et auditam facite vocem laudis ejus :
9 and they that dwell in the uttermost borders shall be afraid at thy signs: thou shalt make the outgoings of the morning and of the evening to be joyful.9 qui posuit animam meam ad vitam,
et non dedit in commotionem pedes meos.
10 Thou hast visited the earth, and hast plentifully watered it; thou hast many ways enriched it. The river of God is filled with water, thou hast prepared their food: for so is its preparation.10 Quoniam probasti nos, Deus ;
igne nos examinasti, sicut examinatur argentum.
11 Fill up plentifully the streams thereof, multiply its fruits; it shall spring up and rejoice in its showers.11 Induxisti nos in laqueum ;
posuisti tribulationes in dorso nostro ;
12 Thou shalt bless the crown of the year of thy goodness: and thy fields shall be filled with plenty.12 imposuisti homines super capita nostra.
Transivimus per ignem et aquam,
et eduxisti nos in refrigerium.
13 The beautiful places of the wilderness shall grow fat: and the hills shall be girded about with joy,13 Introibo in domum tuam in holocaustis ;
reddam tibi vota mea
14 The rams of the flock are clothed, and the vales shall abound with corn: they shall shout, yea they shall sing a hymn.14 quæ distinxerunt labia mea :
et locutum est os meum in tribulatione mea.
15 Holocausta medullata offeram tibi, cum incenso arietum ;
offeram tibi boves cum hircis.
16 Venite, audite, et narrabo, omnes qui timetis Deum,
quanta fecit animæ meæ.
17 Ad ipsum ore meo clamavi,
et exaltavi sub lingua mea.
18 Iniquitatem si aspexi in corde meo,
non exaudiet Dominus.
19 Propterea exaudivit Deus,
et attendit voci deprecationis meæ.
20 Benedictus Deus, qui non amovit orationem meam,
et misericordiam suam a me.