Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Genesis 10


font
DOUAI-RHEIMSSAGRADA BIBLIA
1 These are the generations of the sons of Noe: Sem, Cham, and Japheth: and unto them sons were born after the flood.1 Eis a posteridade dos filhos de Noé: Sem, Cam e Jefet. Estes tiveram filhos depois do dilúvio.
2 The sons of Japheth: Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Thubal, and Mosoch, and Thiras.2 Filhos de Jafet: Gomer, Magog, Madai, Javã, Tubal, Mosoc e Tiras.
3 And the sons of Gomer: Ascenez and Riphath and Thogorma.3 Filhos de Gomer: Ascenez, Rifat e Togorma.
4 And the sons of Javan: Elisa and Tharsis, Cetthim, and Dodanim.4 Filhos de Javã: Elisa e Társis, Cetim e Dodanim.
5 By these were divided the islands of the Gentiles in their lands, every one according to his tongue and their families in their nations.5 Destes saíram os povos dispersos nas ilhas das nações, em seus diversos países, cada um segundo sua língua e segundo suas famílias e suas nações.
6 And the sons of Cham: Chus, and Mesram, and Phuth, and Chanaan.6 Filhos de Cam: Cus, Mesraim, Fut e Canaã.
7 And the sons of Chus: Saba and Hevila, and Sabatha, and Regma, and Sabatacha. The sons of Regma: Saba and Dadan.7 Filhos de Cus: Saba, Hevila, Sabata, Regma e Sabataca. Filhos de Regma: Saba e Dadã.
8 Now Chus begot Nemrod: he began to be mighty on earth.8 Cus gerou Nemrod, que foi o primeiro homem poderoso da terra.
9 And he was a stout hunter before the Lord. Hence came a proverb: Even as Nemrod the stout hunter before the Lord.9 Ele foi um grande caçador diante do Senhor. Donde a expressão: "Como Nemrod, grande caçador diante do Eterno."
10 And the beginning of his kingdom was Babylon, and Arach, and Achad, and Chalanne in the land of Sennaar.10 Ele estabeleceu o seu reino primeiramente em Babilônia, Arac, Acad e em Calane, na terra de Senaar.
11 Out of that land came forth Assur, and built Ninive, and the streets of the city, and Chale.11 Daí foi para Assur e construiu Nínive, Recobot-Ir, Cale
12 Resen also between Ninive and Chale: this is the great city.12 e Resem, a grande cidade entre Nínive e Cale.
13 And Mesraim begot Ludim, and Anamim, and Laabim, Nepthuim,13 Mesraim gerou os ludim, os anamim, os laabim, os neftuim,
14 And Phetrusim, and Chasluim; of whom came forth the Philistines, and the Capthorim.14 os fetrusim, os casluim e os caftorim, donde saíram os filisteus.
15 And Chanaan begot Sidon, his firstborn, the Hethite,15 Canaã gerou Sidon, seu primogênito, e Het,
16 And the Jebusite, and the Amorrhite, and the Gergesite,16 assim como os jebuseus, os amorreus, os gergeseus,
17 The Hevite and the Aracite: the Sinite,17 os heveus, os araceus, os sineus,
18 And the Aradian, the Samarite, and the Hamathite: and afterwards the families of the Chanaanites were spread abroad.18 os aradeus, os samareus e os hamateus. Em seguida, as famílias dos cananeus se dispersaram,
19 And the limits of Chanaan were from Sidon as one comes to Gerara even to Gaza, until thou enter Sodom and Gomorrha, and Adama, and Seboim even to Lesa.19 e o território dos cananeus era desde Sidon, na direção de Gerara, até Gaza; e na direção de Sodoma, Gomorra, Adama e Seboim, até Lesa.
20 These are the children of Cham in their kindreds, and tongues, and generations, and lands, and nations.20 Estes são os filhos de Cam segundo suas famílias, suas línguas, em seus diversos países e suas nações.
21 Of Sem also, the father of all children of Heber, the elder brother of Japheth, sons were born.21 Nasceram também filhos a Sem, pai de todos os filhos de Heber, e irmão mais velho de Jafet.
22 The sons of Sem: Elam and Assur, and Arphaxad, and Lud, and Aram.22 Filhos de Sem: Elão, Assur, Arfaxad, Lud e Arão.
23 The sons of Aram: Us and Hull, and Gether: and Mess.23 Filhos de Arão: Us, Hul, Geter e Mes.
24 But Arphaxad begot Sale, of whom was born Heber.24 Arfaxad gerou Salé, Salé gerou Heber.
25 And to Heber were born two sons: the name of the one was Phaleg, because in his days the earth was divided: and his brother's name Jectan.25 Heber teve dois filhos: um se chamava Faleg, porque no seu tempo a terra foi dividida, e o outro se chamava Jetã.
26 Which Jectan begot Elmodad, and Saleph, and Asarmoth, Jare,26 Jetã gerou Elmodad, Salef, Asarmot, Jaré,
27 And Anduram, and Uzal, and Decla,27 Adurão, Uzal, Decla,
28 And Ebal, and Abimael, Saba,28 Ebal, Abimael, Saba,
29 And Ophir, and Hevila, and Jobab.29 Ofir, Hevila e Jobab. Estes são os filhos de Jetã.
30 And their dwelling was from Messa as we go on as far as Sephar, a mountain in the east.30 A terra que eles habitavam se estendia desde Mesa, na direção de Sefar, até a montanha do Oriente.
31 These are the children of Sem according to their kindreds and tongues, and countries in their nations.31 Estes são os filhos de Sem, segundo suas famílias, segundo suas línguas, em seus diversos países e suas nações.
32 These are the families of Noe, according to their peoples and nations. By these were the nations divided on the earth after the flood.32 Tais são as famílias dos filhos de Noé, segundo suas gerações e suas nações. É dele que descendem as nações que se espalharam sobre a terra depois do dilúvio.