Genesis 10
1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
DOUAI-RHEIMS | NOVA VULGATA |
---|---|
1 These are the generations of the sons of Noe: Sem, Cham, and Japheth: and unto them sons were born after the flood. | 1 Hae sunt generationes filio rum Noe, Sem, Cham et Ia pheth; natique sunt eis filii post diluvium. |
2 The sons of Japheth: Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Thubal, and Mosoch, and Thiras. | 2 Filii Iapheth: Gomer et Magog et Madai et Iavan et Thubal et Mosoch et Thiras. |
3 And the sons of Gomer: Ascenez and Riphath and Thogorma. | 3 Porro filii Gomer: Aschenez et Riphath et Thogorma. |
4 And the sons of Javan: Elisa and Tharsis, Cetthim, and Dodanim. | 4 Filii autem Iavan: Elisa et Tharsis, Cetthim et Rodanim. |
5 By these were divided the islands of the Gentiles in their lands, every one according to his tongue and their families in their nations. | 5 Ab his divisae sunt insulae gentium in regionibus suis, unusquisque secundum linguam suam et familias suas in nationibus suis. |
6 And the sons of Cham: Chus, and Mesram, and Phuth, and Chanaan. | 6 Filii autem Cham: Chus et Mesraim et Phut et Chanaan. |
7 And the sons of Chus: Saba and Hevila, and Sabatha, and Regma, and Sabatacha. The sons of Regma: Saba and Dadan. | 7 Filii Chus: Saba et Hevila et Sabatha et Regma et Sabathacha. Filii Regma: Saba et Dedan. |
8 Now Chus begot Nemrod: he began to be mighty on earth. | 8 Porro Chus genuit Nemrod: ipse coepit esse potens in terra |
9 And he was a stout hunter before the Lord. Hence came a proverb: Even as Nemrod the stout hunter before the Lord. | 9 et erat robustus venator coram Domino. Ob hoc exivit proverbium: “Quasi Nemrod robustus venator coram Domino”. |
10 And the beginning of his kingdom was Babylon, and Arach, and Achad, and Chalanne in the land of Sennaar. | 10 Fuit autem principium regni eius Babylon et Arach et Achad et Chalanne in terra Sennaar. |
11 Out of that land came forth Assur, and built Ninive, and the streets of the city, and Chale. | 11 De terra illa egressus est in Assyriam et aedificavit Nineven et Rohobothir et Chale, |
12 Resen also between Ninive and Chale: this is the great city. | 12 Resen quoque inter Nineven et Chale; haec est civitas magna. |
13 And Mesraim begot Ludim, and Anamim, and Laabim, Nepthuim, | 13 At vero Mesraim genuit Ludim et Anamim et Laabim, Nephthuim |
14 And Phetrusim, and Chasluim; of whom came forth the Philistines, and the Capthorim. | 14 et Phetrusim et Chasluim et Caphtorim, de quibus egressi sunt Philisthim. |
15 And Chanaan begot Sidon, his firstborn, the Hethite, | 15 Chanaan autem genuit Sidonem primogenitum suum, Hetthaeum |
16 And the Jebusite, and the Amorrhite, and the Gergesite, | 16 et Iebusaeum et Amorraeum, Gergesaeum, |
17 The Hevite and the Aracite: the Sinite, | 17 Hevaeum et Aracaeum, Sinaeum |
18 And the Aradian, the Samarite, and the Hamathite: and afterwards the families of the Chanaanites were spread abroad. | 18 et Aradium, Samaraeum et Emathaeum; et post haec disseminati sunt populi Chananaeorum. |
19 And the limits of Chanaan were from Sidon as one comes to Gerara even to Gaza, until thou enter Sodom and Gomorrha, and Adama, and Seboim even to Lesa. | 19 Factique sunt termini Chanaan venientibus a Sidone Geraram usque Gazam, donec ingrediaris Sodomam et Gomorram et Adamam et Seboim usque Lesa. |
20 These are the children of Cham in their kindreds, and tongues, and generations, and lands, and nations. | 20 Hi sunt filii Cham in cognationibus et linguis terrisque et gentibus suis. |
21 Of Sem also, the father of all children of Heber, the elder brother of Japheth, sons were born. | 21 De Sem quoque nati sunt, patre omnium filiorum Heber, fratre Iapheth maiore. |
22 The sons of Sem: Elam and Assur, and Arphaxad, and Lud, and Aram. | 22 Filii Sem: Elam et Assur et Arphaxad et Lud et Aram. |
23 The sons of Aram: Us and Hull, and Gether: and Mess. | 23 Filii Aram: Us et Hul et Gether et Mes. |
24 But Arphaxad begot Sale, of whom was born Heber. | 24 At vero Arphaxad genuit Sala, de quo ortus est Heber. |
25 And to Heber were born two sons: the name of the one was Phaleg, because in his days the earth was divided: and his brother's name Jectan. | 25 Natique sunt Heber filii duo: nomen uni Phaleg, eo quod in diebus eius divisa sit terra, et nomen fratris eius Iectan. |
26 Which Jectan begot Elmodad, and Saleph, and Asarmoth, Jare, | 26 Qui Iectan genuit Elmodad et Saleph et Asarmoth, Iare |
27 And Anduram, and Uzal, and Decla, | 27 et Adoram et Uzal et Decla |
28 And Ebal, and Abimael, Saba, | 28 et Ebal et Abimael, Saba |
29 And Ophir, and Hevila, and Jobab. | 29 et Ophir et Hevila et Iobab. Omnes isti filii Iectan; |
30 And their dwelling was from Messa as we go on as far as Sephar, a mountain in the east. | 30 et facta est habitatio eorum de Messa pergentibus usque Sephar montem orientalem. |
31 These are the children of Sem according to their kindreds and tongues, and countries in their nations. | 31 Isti filii Sem secundum cognationes et linguas et regiones in gentibus suis. |
32 These are the families of Noe, according to their peoples and nations. By these were the nations divided on the earth after the flood. | 32 Hae familiae filiorum Noe iuxta generationes et nationes suas. Ab his divisae sunt gentes in terra post diluvium. |