Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Proverbi 23


font
DIODATIBIBLIA
1 Quando tu sederai a tavola con alcun signore, Per mangiar con lui, Considera attentamente quello che sarà dinanzi a te;1 Si te sientas a comer con poderoso,
mira bien al que está frente a ti;
2 Altrimenti, se tu sei ingordo, Tu ti metterai un coltello alla gola.2 pon un cuchillo a tu garganta
si eres hombre de apetito;
3 Non appetire le sue delizie; Perciocchè sono un cibo fallace3 no desees sus manjares,
porque es alimento engañoso.
4 Non affaticarti per arricchire; Rimanti della tua prudenza.4 No te fatigues por eniquecerte,
deja de pensar en ello.
5 In un batter d’occhio le ricchezze non sono più; Perciocchè ad un tratto si fanno delle ale; E sono come un’aquila, che se ne vola in aria5 Pones tus ojos en ello y no hay nada.
Porque se hace alas como águila,
y se vuela hasta el cielo.
6 Non mangiare il pan dell’uomo che è d’occhio maligno, E non appetire le sue delizie.6 No comas pan con hombre de malas intenciones,
ni desees sus manjares.
7 Perciocchè, come egli è villano nell’anima sua, Così egli ti dirà: Mangia, e bevi; Ma il cuor son non sarà teco.7 Porque, según lo que calcula en su interior,
te dice: «¡Come y bebe!»,
pero su corazón no está contigo.
8 Tu vomiterai il boccone che ne avrai mangiato, Ed avrai perduti i tuoi ragionamenti piacevoli8 Nada más comer lo vomitarías
y tus palabras amables serían tu ruina.
9 Non parlare in presenza dello stolto; Perciocchè egli sprezzerà il senno de’ tuoi ragionamenti9 A oídos de necio no hables,
porque se burlará de la prudencia de tus dichos.
10 Non rimuovere il termine antico; E non entrare ne’ campi degli orfani.10 No desplaces el lindero antiguo,
no entres en el campo de los huérfanos,
11 Perciocchè il lor riscotitore è potente; Egli difenderà la causa loro contro a te11 porque su vengador es poderoso,
y defendería su pleito contra ti.
12 Porgi il tuo cuore all’ammaestramento, E le tue orecchie a’ detti della scienza.12 Aplica tu corazón a la instrucción,
y tus oídos a las palabras de la ciencia.
13 Non risparmiare la correzione al fanciullo; Benchè tu lo batti con la verga, non però morrà.13 No ahorres corrección al niño,
que no se va a morir porque le castigues con la vara.
14 Tu lo batterai con la verga, E libererai l’anima sua dall’inferno.14 Con la vara le castigarás
y librarás su alma del seol.
15 Figliuol mio, se il tuo cuore è savio, Il mio cuore altresì se ne rallegrerà.15 Hijo mío, si tu corazón es sabio,
se alegrará también mi corazón,
16 E le mie reni gioiranno, Quando le tue labbra parleranno cose diritte16 y exultarán mis riñones
al decir tus labios cosas rectas.
17 Il cuor tuo non porti invidia a’ peccatori; Anzi attienti sempre al timore del Signore.17 No envidie tu corazón a los pecadores,
más bien en el temor de Yahveh permanezca todo el día,
18 Perciocchè, se vi è premio, La tua speranza non sarà troncata18 porque hay un mañana,
y tu esperanza no será aniquilada.
19 Ascolta, figliuol mio, e sii savio; E addirizza il tuo cuore nella diritta via.19 Escucha, hijo, y serás sabio,
y endereza tu corazón por el camino...
20 Non esser de’ bevitori di vino; Nè de’ ghiotti mangiatori di carne.20 No seas de los que se emborrachan de vino,
ni de los que se ahítan de carne,
21 Perciocchè l’ubbriaco ed il ghiotto impoveriranno; Ed il sonnecchiare farà vestire stracci.21 porque borracho y glotón se empobrecen
y el sopor se viste de harapos.
22 Ubbidisci a tuo padre, il qual ti ha generato; E non isprezzar tua madre, quando sarà divenuta vecchia.22 Escucha a tu padre, que él te engendró,
y no desprecies a tu madre por ser vieja.
23 Compera verità, e non venderla, Compera sapienza, ammaestramento, ed intendimento.23 Adquiere la verdad y no la vendas:
la sabiduría, la instrucción, la inteligencia.
24 Il padre del giusto gioirà grandemente; E chi avrà generato un savio, ne avrà allegrezza.24 El padre del justo rebosa de gozo,
quien engendra un sabio por él se regocija.
25 Fa’ che tuo padre e tua madre si rallegrino; E che quella che ti ha partorito gioisca.25 Se alegrarán tu padre y tu madre,
y gozará la que te ha engendrado.
26 Figliuol mio, recami il tuo cuore, E gli occhi tuoi guardino le mie vie.26 Dame, hijo mío, tu corazón,
y que tus ojos hallen deleite en mis caminos.
27 Perciocchè la meretrice è una fossa profonda, E la straniera un pozzo stretto.27 Fosa profunda es la prostituta,
pozo angosto la mujer extraña.
28 Ed anche ella sta agli agguati, come un ladrone; Ed accresce il numero de’ malfattori fra gli uomini28 También ella como ladrón pone emboscadas,
y multiplica entre los hombres los traidores.
29 A cui avvengono i guai? a cui i lai? A cui le contese? a cui i rammarichi? A cui le battiture senza cagione? a cui il rossore degli occhi?29 ¿Para quién las «Desgracias»? ¿para quién los «Ayes»?
¿para quién los litigios? ¿para quién los lloros?
¿para quién los golpes sin motivo?
¿para quién los ojos turbios?
30 A quelli che si fermano lungamente appresso il vino; A quelli che vanno cercando da mescere.30 Para los que se eternizan con el vino,
los que van en busca de vinos mezclados.
31 Non riguardare il vino, quando rosseggia, Quando sfavilla nella coppa, E cammina diritto.31 No mires el vino: ¡Qué buen color tiene!
¡cómo brinca en la copa!
¡qué bien entra!
32 Egli morderà alla fine come il serpente, E pungerà come l’aspido.32 Pero, a la postre, como serpiente muerde,
como víbora pica.
33 Allora gli occhi tuoi vedranno cose strane, E il tuo cuore parlerà cose stravolte.33 Tus ojos verán cosas extrañas,
y tu corazón hablará sin ton ni son.
34 E tu sarai come chi giace in mezzo al mare, E come chi dorme in su la cima dell’albero della nave.34 Estarás como acostado en el corazón del mar,
o acostado en la punta de un mástil.
35 Tu dirai: Altri mi ha battuto, ed io non ne ho sentita la doglia; Altri mi ha pesto, ed io non me ne sono avveduto; Quando mi risveglierò? io tornerò a cercarlo ancora35 «Me han golpeado, pero no estoy enfermo;
me han tundido a palos, pero no lo he sentido,
¿Cuándo me despertaré...?, me lo seguiré
preguntando».