Proverbi 18
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
DIODATI | VULGATA |
---|---|
1 Colui che si separa cerca le sue cupidità, E schernisce ogni legge e ragione | 1 Occasiones quærit qui vult recedere ab amico : omni tempore erit exprobrabilis. |
2 Lo stolto non si diletta nella prudenza, Ma in ciò che il cuor suo si manifesti | 2 Non recipit stultus verba prudentiæ, nisi ea dixeris quæ versantur in corde ejus. |
3 Quando viene un empio, viene anche lo sprezzo, E il vituperio con ignominia | 3 Impius, cum in profundum venerit peccatorum, contemnit ; sed sequitur eum ignominia et opprobrium. |
4 Le parole della bocca dell’uomo eccellente sono acque profonde; La fonte di sapienza è un torrente che sgorga | 4 Aqua profunda verba ex ore viri, et torrens redundans fons sapientiæ. |
5 Egli non è bene d’aver riguardo alla qualità dell’empio, Per far torto al giusto nel giudicio | 5 Accipere personam impii non est bonum, ut declines a veritate judicii. |
6 Le labbra dello stolto entrano in contesa, E la sua bocca chiama le percosse. | 6 Labia stulti miscent se rixis, et os ejus jurgia provocat. |
7 La bocca dello stolto è la sua ruina, E le sue labbra sono il laccio dell’anima sua | 7 Os stulti contritio ejus, et labia ipsius ruina animæ ejus. |
8 Le parole di chi va bisbigliando paiono lusinghevoli; Ma scendono fin nell’interiora del ventre | 8 Verba bilinguis quasi simplicia, et ipsa perveniunt usque ad interiora ventris. Pigrum dejicit timor ; animæ autem effeminatorum esurient. |
9 Chi si porta rimessamente nel suo lavoro, È fratello dell’uomo dissipatore | 9 Qui mollis et dissolutus est in opere suo frater est sua opera dissipantis. |
10 Il Nome del Signore è una forte torre; Il giusto vi ricorrerà, e sarà in salvo in luogo elevato | 10 Turris fortissima nomen Domini ; ad ipsum currit justus, et exaltabitur. |
11 I beni del ricco son la sua città di fortezza, E come un alto muro alla sua immaginazione | 11 Substantia divitis urbs roboris ejus, et quasi murus validus circumdans eum. |
12 Il cuor dell’uomo s’innalza avanti la ruina; Ma l’umiltà va davanti alla gloria | 12 Antequam conteratur, exaltatur cor hominis, et antequam glorificetur, humiliatur. |
13 Chi fa risposta prima che abbia udito, Ciò gli è pazzia e vituperio | 13 Qui prius respondet quam audiat, stultum se esse demonstrat, et confusione dignum. |
14 Lo spirito dell’uomo sostiene l’infermità di esso; Ma chi solleverà lo spirito afflitto? | 14 Spiritus viri sustentat imbecillitatem suam ; spiritum vero ad irascendum facilem quis poterit sustinere ? |
15 Il cuor dell’uomo intendente acquista scienza; E l’orecchio de’ savi cerca conoscimento | 15 Cor prudens possidebit scientiam, et auris sapientium quærit doctrinam. |
16 Il presente dell’uomo gli fa far largo, E lo conduce davanti a’ grandi | 16 Donum hominis dilatat viam ejus, et ante principes spatium ei facit. |
17 Chi è il primo a piatir la sua causa ha ragione; Ma il suo compagno vien poi, ed esamina quello ch’egli ha detto | 17 Justus prior est accusator sui : venit amicus ejus, et investigabit eum. |
18 La sorte fa cessar le liti, E fa gli spartimenti fra i potenti | 18 Contradictiones comprimit sors, et inter potentes quoque dijudicat. |
19 Il fratello offeso è più inespugnabile che una forte città; E le contese tra fratelli son come le sbarre di un palazzo | 19 Frater qui adjuvatur a fratre quasi civitas firma, et judicia quasi vectes urbium. |
20 Il ventre dell’uomo sarà saziato del frutto della sua bocca; Egli sarà saziato della rendita delle sue labbra | 20 De fructu oris viri replebitur venter ejus, et genimina labiorum ipsius saturabunt eum. |
21 Morte e vita sono in poter della lingua; E chi l’ama mangerà del frutto di essa | 21 Mors et vita in manu linguæ ; qui diligunt eam comedent fructus ejus. |
22 Chi ha trovata moglie ha trovata una buona cosa, Ed ha ottenuto favor del Signore | 22 Qui invenit mulierem bonam invenit bonum, et hauriet jucunditatem a Domino. Qui expellit mulierem bonam expellit bonum ; qui autem tenet adulteram stultus est et impius. |
23 Il povero parla supplichevolmente; Ma il ricco risponde duramente | 23 Cum obsecrationibus loquetur pauper, et dives effabitur rigide. |
24 Un uomo che ha degli amici deve portarsi da amico; E vi è tale amico, che è più congiunto che un fratello | 24 Vir amabilis ad societatem magis amicus erit quam frater. |