1 Colui che si separa cerca le sue cupidità, E schernisce ogni legge e ragione | 1 He that hath a mind to depart from a friend seeketh occasions: he shall ever be subject to reproach. |
2 Lo stolto non si diletta nella prudenza, Ma in ciò che il cuor suo si manifesti | 2 A fool receiveth not the words of prudence: unless thou say those things which are in his heart. |
3 Quando viene un empio, viene anche lo sprezzo, E il vituperio con ignominia | 3 The wicked man when he is come into the depth of sine, contemneth: but ignominy and reproach follow him. |
4 Le parole della bocca dell’uomo eccellente sono acque profonde; La fonte di sapienza è un torrente che sgorga | 4 Words from the mouth of a men are as deep water: and the fountain of wisdom as an overflowing stream. |
5 Egli non è bene d’aver riguardo alla qualità dell’empio, Per far torto al giusto nel giudicio | 5 It is not good to accept the person of the wicked, to decline from the truth of judgment. |
6 Le labbra dello stolto entrano in contesa, E la sua bocca chiama le percosse. | 6 The lips of a fool intermeddle with strife: and his mouth provoketh quarrels. |
7 La bocca dello stolto è la sua ruina, E le sue labbra sono il laccio dell’anima sua | 7 The mouth of a fool is his destruction: and his lips are the ruin of his soul. |
8 Le parole di chi va bisbigliando paiono lusinghevoli; Ma scendono fin nell’interiora del ventre | 8 The words of the double tongued are as if they were harmless: and they reach even to the inner parts of the bowels. Fear casteth down the slothful: and the souls of the effeminate shall be hungry. |
9 Chi si porta rimessamente nel suo lavoro, È fratello dell’uomo dissipatore | 9 He that is loose and slack in his work, is the brother of him that wasteth his own works. |
10 Il Nome del Signore è una forte torre; Il giusto vi ricorrerà, e sarà in salvo in luogo elevato | 10 The name of the Lord is a strong tower: the just runneth to it, and shall be exalted. |
11 I beni del ricco son la sua città di fortezza, E come un alto muro alla sua immaginazione | 11 The substance of the rich man is the city of his strength, and as a strong wall compassing him about. |
12 Il cuor dell’uomo s’innalza avanti la ruina; Ma l’umiltà va davanti alla gloria | 12 Before destruction, the heart of a man is exalted: and before he be glorified, it is humbled. |
13 Chi fa risposta prima che abbia udito, Ciò gli è pazzia e vituperio | 13 He that answereth before he heareth sheweth himself to be a fool, and worthy of confusion. |
14 Lo spirito dell’uomo sostiene l’infermità di esso; Ma chi solleverà lo spirito afflitto? | 14 The spirit of a man upholdeth his infirmity: but a spirit that is easily angered, who can bear? |
15 Il cuor dell’uomo intendente acquista scienza; E l’orecchio de’ savi cerca conoscimento | 15 A wise heart shall acquire knowledge: and the ear of the wise seeketh instruction. |
16 Il presente dell’uomo gli fa far largo, E lo conduce davanti a’ grandi | 16 A man's gift enlargeth his may, and maketh him room before princes. |
17 Chi è il primo a piatir la sua causa ha ragione; Ma il suo compagno vien poi, ed esamina quello ch’egli ha detto | 17 The just is first accuser of himself: his friend cometh, and shall search him. |
18 La sorte fa cessar le liti, E fa gli spartimenti fra i potenti | 18 The lot suppresseth contentions, and determineth even between the mighty. |
19 Il fratello offeso è più inespugnabile che una forte città; E le contese tra fratelli son come le sbarre di un palazzo | 19 A brother that is helped by his brother, is like a strong city: and judgments are like the bars of cities. |
20 Il ventre dell’uomo sarà saziato del frutto della sua bocca; Egli sarà saziato della rendita delle sue labbra | 20 Of the fruit of a man's mouth shall his belly be satisfied: and the offspring of his lips shall fill him. |
21 Morte e vita sono in poter della lingua; E chi l’ama mangerà del frutto di essa | 21 Death and life are in the power of the tongue: they that love it, shall eat the fruits thereof. |
22 Chi ha trovata moglie ha trovata una buona cosa, Ed ha ottenuto favor del Signore | 22 He that hath found a good wife, hath found a good thing, and shall receive a pleasure from the Lord. He that driveth away a good wife, driveth away a good thing: but he that keepeth an adulteress, is foolish and wicked. |
23 Il povero parla supplichevolmente; Ma il ricco risponde duramente | 23 The poor will speak with supplications, and the rich will speak roughly. |
24 Un uomo che ha degli amici deve portarsi da amico; E vi è tale amico, che è più congiunto che un fratello | 24 A man amiable in society, shall be more friendly than a brother. |