Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Proverbi 18


font
DIODATIDOUAI-RHEIMS
1 Colui che si separa cerca le sue cupidità, E schernisce ogni legge e ragione1 He that hath a mind to depart from a friend seeketh occasions: he shall ever be subject to reproach.
2 Lo stolto non si diletta nella prudenza, Ma in ciò che il cuor suo si manifesti2 A fool receiveth not the words of prudence: unless thou say those things which are in his heart.
3 Quando viene un empio, viene anche lo sprezzo, E il vituperio con ignominia3 The wicked man when he is come into the depth of sine, contemneth: but ignominy and reproach follow him.
4 Le parole della bocca dell’uomo eccellente sono acque profonde; La fonte di sapienza è un torrente che sgorga4 Words from the mouth of a men are as deep water: and the fountain of wisdom as an overflowing stream.
5 Egli non è bene d’aver riguardo alla qualità dell’empio, Per far torto al giusto nel giudicio5 It is not good to accept the person of the wicked, to decline from the truth of judgment.
6 Le labbra dello stolto entrano in contesa, E la sua bocca chiama le percosse.6 The lips of a fool intermeddle with strife: and his mouth provoketh quarrels.
7 La bocca dello stolto è la sua ruina, E le sue labbra sono il laccio dell’anima sua7 The mouth of a fool is his destruction: and his lips are the ruin of his soul.
8 Le parole di chi va bisbigliando paiono lusinghevoli; Ma scendono fin nell’interiora del ventre8 The words of the double tongued are as if they were harmless: and they reach even to the inner parts of the bowels. Fear casteth down the slothful: and the souls of the effeminate shall be hungry.
9 Chi si porta rimessamente nel suo lavoro, È fratello dell’uomo dissipatore9 He that is loose and slack in his work, is the brother of him that wasteth his own works.
10 Il Nome del Signore è una forte torre; Il giusto vi ricorrerà, e sarà in salvo in luogo elevato10 The name of the Lord is a strong tower: the just runneth to it, and shall be exalted.
11 I beni del ricco son la sua città di fortezza, E come un alto muro alla sua immaginazione11 The substance of the rich man is the city of his strength, and as a strong wall compassing him about.
12 Il cuor dell’uomo s’innalza avanti la ruina; Ma l’umiltà va davanti alla gloria12 Before destruction, the heart of a man is exalted: and before he be glorified, it is humbled.
13 Chi fa risposta prima che abbia udito, Ciò gli è pazzia e vituperio13 He that answereth before he heareth sheweth himself to be a fool, and worthy of confusion.
14 Lo spirito dell’uomo sostiene l’infermità di esso; Ma chi solleverà lo spirito afflitto?14 The spirit of a man upholdeth his infirmity: but a spirit that is easily angered, who can bear?
15 Il cuor dell’uomo intendente acquista scienza; E l’orecchio de’ savi cerca conoscimento15 A wise heart shall acquire knowledge: and the ear of the wise seeketh instruction.
16 Il presente dell’uomo gli fa far largo, E lo conduce davanti a’ grandi16 A man's gift enlargeth his may, and maketh him room before princes.
17 Chi è il primo a piatir la sua causa ha ragione; Ma il suo compagno vien poi, ed esamina quello ch’egli ha detto17 The just is first accuser of himself: his friend cometh, and shall search him.
18 La sorte fa cessar le liti, E fa gli spartimenti fra i potenti18 The lot suppresseth contentions, and determineth even between the mighty.
19 Il fratello offeso è più inespugnabile che una forte città; E le contese tra fratelli son come le sbarre di un palazzo19 A brother that is helped by his brother, is like a strong city: and judgments are like the bars of cities.
20 Il ventre dell’uomo sarà saziato del frutto della sua bocca; Egli sarà saziato della rendita delle sue labbra20 Of the fruit of a man's mouth shall his belly be satisfied: and the offspring of his lips shall fill him.
21 Morte e vita sono in poter della lingua; E chi l’ama mangerà del frutto di essa21 Death and life are in the power of the tongue: they that love it, shall eat the fruits thereof.
22 Chi ha trovata moglie ha trovata una buona cosa, Ed ha ottenuto favor del Signore22 He that hath found a good wife, hath found a good thing, and shall receive a pleasure from the Lord. He that driveth away a good wife, driveth away a good thing: but he that keepeth an adulteress, is foolish and wicked.
23 Il povero parla supplichevolmente; Ma il ricco risponde duramente23 The poor will speak with supplications, and the rich will speak roughly.
24 Un uomo che ha degli amici deve portarsi da amico; E vi è tale amico, che è più congiunto che un fratello24 A man amiable in society, shall be more friendly than a brother.