Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Proverbi 18


font
DIODATIJERUSALEM
1 Colui che si separa cerca le sue cupidità, E schernisce ogni legge e ragione1 Qui vit à l'écart suit son bon plaisir, contre tout conseil il s'emporte.
2 Lo stolto non si diletta nella prudenza, Ma in ciò che il cuor suo si manifesti2 Le sot ne prend pas plaisir à être intelligent, mais à étaler son sentiment.
3 Quando viene un empio, viene anche lo sprezzo, E il vituperio con ignominia3 Quand vient la méchanceté, vient aussi l'affront, avec le mépris, l'opprobre.
4 Le parole della bocca dell’uomo eccellente sono acque profonde; La fonte di sapienza è un torrente che sgorga4 Des eaux profondes, voilà les paroles de l'homme: un torrent débordant, une source de sagesse.
5 Egli non è bene d’aver riguardo alla qualità dell’empio, Per far torto al giusto nel giudicio5 Il n'est pas bon de favoriser le méchant, pour débouter le juste dans un jugement.
6 Le labbra dello stolto entrano in contesa, E la sua bocca chiama le percosse.6 Les lèvres du sot vont au procès et sa bouche appelle les coups.
7 La bocca dello stolto è la sua ruina, E le sue labbra sono il laccio dell’anima sua7 La bouche du sot est sa ruine et ses lèvres un piège pour sa vie.
8 Le parole di chi va bisbigliando paiono lusinghevoli; Ma scendono fin nell’interiora del ventre8 Les dires du calomniateur sont de friands morceaux qui descendent jusqu'au fond des entrailles.
9 Chi si porta rimessamente nel suo lavoro, È fratello dell’uomo dissipatore9 Quiconque est paresseux à l'ouvrage, celui-là est frère du destructeur.
10 Il Nome del Signore è una forte torre; Il giusto vi ricorrerà, e sarà in salvo in luogo elevato10 Une tour forte: le nom de Yahvé! le juste y accourt et il est hors d'atteinte.
11 I beni del ricco son la sua città di fortezza, E come un alto muro alla sua immaginazione11 La fortune du riche, voilà sa place forte: c'est une haute muraille, pense-t-il.
12 Il cuor dell’uomo s’innalza avanti la ruina; Ma l’umiltà va davanti alla gloria12 Avant la ruine, le coeur humain s'élève, avant la gloire, il y a l'humilité.
13 Chi fa risposta prima che abbia udito, Ciò gli è pazzia e vituperio13 Qui riposte avant d'écouter, c'est pour lui folie et confusion.
14 Lo spirito dell’uomo sostiene l’infermità di esso; Ma chi solleverà lo spirito afflitto?14 L'esprit de l'homme peut endurer la maladie, mais l'esprit abattu, qui le relèvera?
15 Il cuor dell’uomo intendente acquista scienza; E l’orecchio de’ savi cerca conoscimento15 Coeur intelligent acquiert la science, l'oreille des sages recherche le savoir.
16 Il presente dell’uomo gli fa far largo, E lo conduce davanti a’ grandi16 Le don que fait un homme lui ouvre la voie et le met en présence des grands.
17 Chi è il primo a piatir la sua causa ha ragione; Ma il suo compagno vien poi, ed esamina quello ch’egli ha detto17 On donne raison au premier qui plaide, que survienne un adversaire, il le démasque.
18 La sorte fa cessar le liti, E fa gli spartimenti fra i potenti18 Le sort met fin aux querelles et décide entre les puissants.
19 Il fratello offeso è più inespugnabile che una forte città; E le contese tra fratelli son come le sbarre di un palazzo19 Un frère offensé est pire qu'une ville fortifiée et les querelles sont comme les verrous d'undonjon.
20 Il ventre dell’uomo sarà saziato del frutto della sua bocca; Egli sarà saziato della rendita delle sue labbra20 Du fruit de sa bouche l'homme rassasie son estomac, du produit de ses lèvres il se rassasie.
21 Morte e vita sono in poter della lingua; E chi l’ama mangerà del frutto di essa21 Mort et vie sont au pouvoir de la langue, ceux qui la chérissent mangeront de son fruit.
22 Chi ha trovata moglie ha trovata una buona cosa, Ed ha ottenuto favor del Signore22 Trouver une femme, c'est trouver le bonheur, c'est obtenir une faveur de Yahvé.
23 Il povero parla supplichevolmente; Ma il ricco risponde duramente23 Le pauvre parle en suppliant, le riche répond durement.
24 Un uomo che ha degli amici deve portarsi da amico; E vi è tale amico, che è più congiunto che un fratello24 Il y a des amis qui mènent à la ruine, il y en a qui sont plus chers qu'un frère.