Salmi 63
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| DIODATI | Menge Bibel |
|---|---|
| 1 Salmo di Davide, composto quando egli era nel deserto di Giuda. O DIO, tu sei l’Iddio mio, io ti cerco; L’anima mia è assetata di te; la mia carne ti brama In terra arida ed asciutta, senz’acqua. | 1 Ein Psalm Davids, als er in der Wüste Juda war (2.Sam 15-17). |
| 2 Così ti ho io mirato nel santuario, Riguardando la tua forza, e la tua gloria | 2 O Gott, du bist mein Gott: dich suche ich,es dürstet nach dir meine Seele;es lechzt nach dir mein Leibwie dürres, schmachtendes, wasserloses Land. |
| 3 Perciocchè la tua benignità è cosa buona più che la vita, Le mie labbra ti loderanno. | 3 So hab’ ich nach dir im Heiligtum ausgeschaut,um deine Macht und Herrlichkeit zu erblicken; |
| 4 Così ti benedirò in vita mia; Io alzerò le mie mani nel tuo Nome. | 4 denn deine Gnade ist besser als das Leben:meine Lippen sollen dich rühmen. |
| 5 L’anima mia è saziata come di grasso e di midolla; E la mia bocca ti loderà con labbra giubilanti. | 5 So will ich dich preisen mein Leben lang,in deinem Namen meine Hände erheben. |
| 6 Quando io mi ricordo di te sul mio letto. Io medito di te nelle veglie della notte | 6 Wie an Mark und Fett ersättigt sich meine Seele,und mit jubelnden Lippen lobpreist mein Mund, |
| 7 Perciocchè tu mi sei stato in aiuto, Io giubilo all’ombra delle tue ale. | 7 so oft ich deiner gedenke auf meinem Lager,in den Stunden der Nacht über dich sinne; |
| 8 L’anima mia è attaccata dietro a te; La tua destra mi sostiene. | 8 denn du bist mir ein Helfer gewesen,und im Schatten deiner Flügel darf ich jubeln. |
| 9 Ma quelli che cercano l’anima mia, per disertarla, Entreranno nelle più basse parti della terra. | 9 Meine Seele klammert sich an dich,aufrecht hält mich deine rechte Hand. |
| 10 Saranno atterrati per la spada; Saranno la parte delle volpi. | 10 Doch sie, die nach dem Leben mir trachten, mich zu verderben,sie werden in der Erde unterste Tiefen fahren. |
| 11 Ma il re si rallegrerà in Dio; Chiunque giura per lui, si glorierà; Perciocchè la bocca di quelli che parlano falsamente sarà turata | 11 Man wird sie der Schärfe des Schwerts überliefern;die Beute der Schakale werden sie sein. |
| 12 Der König dagegen wird Gottes sich freuen:Ruhm wird ernten ein jeder, der bei ihm (= Gott) schwört;den Lügnern dagegen wird der Mund gestopft werden. |