1 Poi il Signore parlò a Giobbe, e disse: | 1 فاجاب الرب ايوب فقال |
2 Colui che litiga con l’Onnipotente lo correggerà egli? Colui che arguisce Iddio risponda a questo. | 2 هل يخاصم القدير موبّخه ام المحاجّ الله يجاوبه |
3 E Giobbe rispose al Signore, e disse: | 3 فاجاب ايوب الرب وقال |
4 Ecco, io sono avvilito; che ti risponderei io? Io metto la mia mano in su la bocca. | 4 ها انا حقير فماذا اجاوبك. وضعت يدي على فمي. |
5 Io ho parlato una volta, ma non replicherò più; Anzi due, ma non continuerò più | 5 مرة تكلمت فلا اجيب ومرتين فلا ازيد |
6 E il Signore parlò di nuovo a Giobbe dal turbo, e disse: | 6 فاجاب الرب ايوب من العاصفة فقال |
7 Cingiti ora i lombi, come un valente uomo; Io ti farò delle domande, e tu insegnami. | 7 الآن شدّ حقويك كرجل. اسألك فتعلمني. |
8 Annullerai tu pure il mio giudicio, E mi condannerai tu per giustificarti? | 8 لعلك تناقض حكمي. تستذنبني لكي تتبرر انت. |
9 Hai tu un braccio simile a quel di Dio? O tuoni tu con la voce come egli? | 9 هل لك ذراع كما لله وبصوت مثل صوته ترعد. |
10 Adornati pur di magnificenza e di altezza; E vestiti di maestà e di gloria. | 10 تزيّن الآن بالجلال والعزّ والبس المجد والبهاء. |
11 Spandi i furori dell’ira tua, E riguarda ogni altiero, ed abbassalo; | 11 فرّق فيض غضبك وانظر كل متعظم واخفضه. |
12 Riguarda ogni altiero, ed atterralo; E trita gli empi, e spronfondali; | 12 انظر الى كل متعظم وذلّله ودس الاشرار في مكانهم. |
13 Nascondili tutti nella polvere, E tura loro la faccia in grotte; | 13 اطمرهم في التراب معا واحبس وجوههم في الظلام. |
14 Allora anch’io ti darò questa lode, Che la tua destra ti può salvare | 14 فانا ايضا احمدك لان يمينك تخلصك |
15 Ecco l’ippopotamo, il quale io ho fatto teco; Egli mangia l’erba come il bue. | 15 هوذا بهيموث الذي صنعته معك. ياكل العشب مثل البقر. |
16 Ecco, la sua forza è ne’ lombi, E la sua possa nei muscoli del suo ventre. | 16 ها هي قوته في متنيه وشدته في عضل بطنه. |
17 Egli rizza la sua coda come un cedro; Ed i nervi delle sue coscie sono intralciati. | 17 يخفض ذنبه كارزة. عروق فخذيه مضفورة. |
18 Le sue ossa son come sbarre di rame, Come mazze di ferro. | 18 عظامه انابيب نحاس. جرمها حديد ممطول. |
19 Egli è la principale delle opere di Dio; Sol colui che l’ha fatto può accostargli la sua spada. | 19 هو اول اعمال الله. الذي صنعه اعطاه سيفه. |
20 Perchè i monti gli producono il pasco, Tutte le bestie della campagna vi scherzano. | 20 لان الجبال تخرج له مرعى وجميع وحوش البر تلعب هناك. |
21 Egli giace sotto gli alberi ombrosi, In ricetti di canne e di paludi. | 21 تحت السدرات يضطجع في ستر القصب والغمقة. |
22 Gli alberi ombrosi lo coprono con l’ombra loro; I salci de’ torrenti l’intorniano. | 22 تظلله السدرات بظلها. يحيط به صفصاف السواقي. |
23 Ecco, egli può far forza ad un fiume, sì che non corra; Egli si fida di potersi attrarre il Giordano nella gola. | 23 هوذا النهر يفيض فلا يفر هو. يطمئن ولو اندفق الاردن في فمه. |
24 Prenderallo alcuno alla sua vista? Foreragli egli il naso, per mettervi de’ lacci? | 24 هل يؤخذ من امامه. هل يثقب انفه بخزامة |