Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Eclesiástico/Ben Sirá 7


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSGREEK BIBLE
1 No hagas el mal, y el mal no se apoderará de ti;1 μη ποιει κακα και ου μη σε καταλαβη κακον
2 apártate de la injusticia, y ella se apartará de ti.2 αποστηθι απο αδικου και εκκλινει απο σου
3 No siembres, hijo mío, en los surcos de la injusticia, no sea que coseches siete veces más.3 υιε μη σπειρε επ' αυλακας αδικιας και ου μη θερισης αυτα επταπλασιως
4 No pidas al Señor un puesto importante ni al rey un sitial de honor.4 μη ζητει παρα κυριου ηγεμονιαν μηδε παρα βασιλεως καθεδραν δοξης
5 No quieras pasar por justo delante del Señor ni te hagas el sabio delante del rey.5 μη δικαιου εναντι κυριου και παρα βασιλει μη σοφιζου
6 No aspires al cargo de juez, no sea que no puedas extirpar las injusticias o te dejes intimidar por un poderoso, y así pongas en peligro tu rectitud.6 μη ζητει γενεσθαι κριτης μη ουκ ισχυσεις εξαραι αδικιας μηποτε ευλαβηθης απο προσωπου δυναστου και θησεις σκανδαλον εν ευθυτητι σου
7 No ofendas a la asamblea de la ciudad ni te degrades delante de la multitud.7 μη αμαρτανε εις πληθος πολεως και μη καταβαλης σεαυτον εν οχλω
8 No incurras dos veces en pecado, porque ni uno solo quedará impune.8 μη καταδεσμευσης δις αμαρτιαν εν γαρ τη μια ουκ αθωος εση
9 No digas: «El Señor apreciará la multitud de mis dones; cuando los presente al Dios Altísimo, él los aceptará».9 μη ειπης τω πληθει των δωρων μου εποψεται και εν τω προσενεγκαι με θεω υψιστω προσδεξεται
10 No dejes de orar confiadamente ni te olvides de dar limosna.10 μη ολιγοψυχησης εν τη προσευχη σου και ελεημοσυνην ποιησαι μη παριδης
11 No te burles del hombre que está amargado, porque hay Alguien que humilla y también exalta.11 μη καταγελα ανθρωπον οντα εν πικρια ψυχης αυτου εστιν γαρ ο ταπεινων και ανυψων
12 No urdas mentiras contra tu hermano ni lo hagas tampoco contra un amigo.12 μη αροτρια ψευδος επ' αδελφω σου μηδε φιλω το ομοιον ποιει
13 No digas nunca una mentira, porque esa costumbre no conduce a nada bueno.13 μη θελε ψευδεσθαι παν ψευδος ο γαρ ενδελεχισμος αυτου ουκ εις αγαθον
14 No hables demasiado en la asamblea de los ancianos ni repitas las palabras en tu oración.14 μη αδολεσχει εν πληθει πρεσβυτερων και μη δευτερωσης λογον εν προσευχη σου
15 No detestes los trabajos penosos ni el trabajo del campo, creado por el Altísimo.15 μη μισησης επιπονον εργασιαν και γεωργιαν υπο υψιστου εκτισμενην
16 No te agregues a la multitud de los pecadores: recuerda que la ira del Señor no tardará.16 μη προσλογιζου σεαυτον εν πληθει αμαρτωλων μνησθητι οτι οργη ου χρονιει
17 Sé profundamente humilde, porque fuego y gusanos son el castigo del impío.17 ταπεινωσον σφοδρα την ψυχην σου οτι εκδικησις ασεβους πυρ και σκωληξ
18 No cambies a un amigo por dinero ni a un verdadero hermano por el oro de Ofir.18 μη αλλαξης φιλον ενεκεν διαφορου μηδε αδελφον γνησιον εν χρυσιω σουφιρ
19 No te apartes de una mujer sabia y buena, porque su encanto vale más que el oro.19 μη αστοχει γυναικος σοφης και αγαθης η γαρ χαρις αυτης υπερ το χρυσιον
20 No maltrates al servidor que trabaja fielmente ni al jornalero que se da por entero.20 μη κακωσης οικετην εργαζομενον εν αληθεια μηδε μισθιον διδοντα την ψυχην αυτου
21 Ama de corazón a un servidor inteligente y no lo prives de su libertad.21 οικετην συνετον αγαπατω σου η ψυχη μη στερησης αυτον ελευθεριας
22 Si tienes ganado, cuídalo bien, y si te da ganancia, consérvalo.22 κτηνη σοι εστιν επισκεπτου αυτα και ει εστιν σοι χρησιμα εμμενετω σοι
23 Si tienes hijos, edúcalos y exígeles obediencia desde su niñez.23 τεκνα σοι εστιν παιδευσον αυτα και καμψον εκ νεοτητος τον τραχηλον αυτων
24 Si tienes hijas, cuídalas para que sean castas y no te muestres demasiado blando con ellas.24 θυγατερες σοι εισιν προσεχε τω σωματι αυτων και μη ιλαρωσης προς αυτας το προσωπον σου
25 Casa a tu hija, y habrás hecho una gran obra, pero dásela a un hombre inteligente.25 εκδου θυγατερα και εση τετελεκως εργον μεγα και ανδρι συνετω δωρησαι αυτην
26 Si quieres a tu mujer, no la repudies, pero si no la amas, no te fíes de ella.26 γυνη σοι εστιν κατα ψυχην μη εκβαλης αυτην και μισουμενη μη εμπιστευσης σεαυτον
27 Glorifica a tu padre de todo corazón y no olvides los dolores de tu madre;27 εν ολη καρδια σου δοξασον τον πατερα σου και μητρος ωδινας μη επιλαθη
28 acuérdate que les debes la vida: ¿cómo les retribuirás lo que hicieron por ti?28 μνησθητι οτι δι' αυτων εγεννηθης και τι ανταποδωσεις αυτοις καθως αυτοι σοι
29 Reverencia al Señor con toda tu alma y venera a sus sacerdotes.29 εν ολη ψυχη σου ευλαβου τον κυριον και τους ιερεις αυτου θαυμαζε
30 Ama a tu Creador con todas tus fuerzas y no abandones a sus ministros.30 εν ολη δυναμει αγαπησον τον ποιησαντα σε και τους λειτουργους αυτου μη εγκαταλιπης
31 Teme al Señor y glorifica al sacerdote, dale su parte, como se te ha mandado: las primicias, el sacrificio de reparación y el lomo de las víctimas, las ofrendas consagradas y la primicia de las cosas santas.31 φοβου τον κυριον και δοξασον ιερεα και δος την μεριδα αυτω καθως εντεταλται σοι απαρχην και περι πλημμελειας και δοσιν βραχιονων και θυσιαν αγιασμου και απαρχην αγιων
32 Tiende la mano también al pobre, y serás plenamente bendecido;32 και πτωχω εκτεινον την χειρα σου ινα τελειωθη η ευλογια σου
33 sé generoso con todos los vivientes y no niegues tu piedad a los muertos;33 χαρις δοματος εναντι παντος ζωντος και επι νεκρω μη αποκωλυσης χαριν
34 no des la espalda a los que lloran y comparte la aflicción de los que sufren;34 μη υστερει απο κλαιοντων και μετα πενθουντων πενθησον
35 no dejes de visitar al enfermo: con tales obras te harás amar.35 μη οκνει επισκεπτεσθαι αρρωστον ανθρωπον εκ γαρ των τοιουτων αγαπηθηση
36 En todas tus acciones, acuérdate de tu fin y no pecarás jamás.36 εν πασι τοις λογοις σου μιμνησκου τα εσχατα σου και εις τον αιωνα ουχ αμαρτησεις