Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Eclesiástico/Ben Sirá 51


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSSAGRADA BIBLIA
1 Quiero darte gracias, Señor y Rey, y alabarte, Dios, mi salvador. Yo doy gracias a tu Nombre,1 Glorificar-vos-ei, ó Senhor e Rei, louvar-vos-ei, ó Deus, meu salvador.
2 porque tú has sido mi protector y mi ayuda, y has librado mi cuerpo de la perdición, del lazo de la lengua calumniadora y de los labios que traman mentiras. Frente a mis adversarios, tú has sido mi ayuda y mes has librado,2 Glorificarei o vosso nome, porque fostes meu auxílio e meu protetor.
3 según la grandeza de tu misericordia y de tu Nombre, de las mordeduras de los que iban a devorarme, de la mano de los que querían quitarme la vida, de las muchas aflicciones que padecía,3 Livrastes meu corpo da perdição, das ciladas da língua injusta, e dos lábios dos forjadores de mentira. Fostes meu apoio contra aqueles que me acusavam.
4 del fuego sofocante que me cercaba, de las llamas que yo no había encendido,4 Libertastes-me conforme a extensão da misericórdia de vosso nome, dos rugidos dos animais ferozes, prestes a me devorar;
5 de las entrañas profundas del Abismo, de la lengua impura, de la palabra mentirosa,5 da mão daqueles que atacavam a minha vida, do assalto das tribulações que me aturdiam,
6 y de las flechas de una lengua maligna. Mi alma estaba al borde de la muerte, mi vida había descendido cerca del Abismo.6 e da violência das chamas que me rodeavam. Em meio ao fogo não me queimei.
7 Me cercaban por todas partes y nadie me socorrías, busqué el apoyo de los hombres y no lo encontré.7 Libertastes-me das profundas entranhas da morada dos mortos, da língua maculada, das palavras mentirosas, do rei iníquo e da língua injusta.
8 Entonces, me acordé de tu misericordia, Señor, y de tus acciones desde los tiempos remotos, porque tú libras a los que esperan en ti y los salvas de las manos de sus enemigos.8 Minha alma louvará ao Senhor até a morte,
9 Yo hice subir desde la tierra mi oración, rogué para ser preservado de la muerte.9 porque a minha vida estava prestes a cair nas profundezas da região dos mortos.
10 Invoqué al Señor, padre de mi Señor: «No me abandones en el día de la aflicción, en el tiempo de los orgullosos, cuando estoy desamparado. Alabaré tu Nombre sin cesar y te cantaré en acción de gracias».10 Eles me rodearam de todos os lados, e ninguém lá estava para ajudar-me. Esperava algum auxílio dos homens e nada veio.
11 Y mi plegaria fue escuchada: tú me salvaste de la perdición y me libraste del trance difícil.11 Lembrei-me, Senhor, da vossa misericórdia, e de vossas obras que datam do princípio do mundo,
12 Por eso te daré gracias y te alabaré, y bendeciré el nombre del Señor.

(a) Den gracias al Señor, porque es bueno,

porque es eterno su amor.

(b) Den gracias al Dios de las alabanzas,

porque es eterno su amor.

(c) Den gracias al Guardián de Israel,

porque es eterno su amor.

(d) Den gracias al Creador del universo,

porque es eterno su amor.

(e) Den gracias al Redentor de Israel,

porque es eterno su amor.

(f) Den gracias al que congrega a los dispersos de Israel,

porque es eterno su amor.

(g) Den gracias al que construye su Ciudad y su Santuario,

porque es eterno su amor.

(h) Den gracias al que hace florecer el poderío de la casa de David.

porque es eterno su amor.

(i) Den gracias al que eligió como sacerdotes a los hijos de Sadoc,

porque es eterno su amor.

(j) Den gracias al Escudo de Abraham,

porque es eterno su amor.

(k) Den gracias a la Roca de Isaac,

porque es eterno su amor.

(l) Den gracias al Fuerte de Jacob,

porque es eterno su amor.

(m) Den gracias al que eligió a Sión,

porque es eterno su amor.

(n) Den gracias al Rey de todos los reyes,

porque es eterno su amor.

(o) El exaltará el poder de su pueblo,

para que lo alaben todos sus fieles,

los hijos de Israel, el pueblo que está cerca de él.

¡Aleluya!
12 pois libertais, Senhor, aqueles que esperam em vós, e os salvais das mãos das nações.
13 En mi juventud, antes de andar por el mundo, busqué abiertamente la sabiduría en la oración;13 Exaltastes a minha habitação sobre a terra, e eu vos roguei quando a morte se aproximou de mim;
14 a la entrada del Templo, pedí obtenerla y la seguiré buscando hasta el fin.14 invoquei o Senhor, pai do meu Senhor, para que me não abandonasse no dia de minha aflição, sem socorro, durante o reinado dos soberbos.
15 Cuando floreció como un racimo que madura, mi corazón puso en ella su alegría; mi pie avanzó por el camino recto y desde mi juventud seguí sus huellas.15 Louvarei sem cessar o vosso nome; glorificá-lo-ei em meus louvores, porque foi ouvida a minha prece, 16. porque me livrastes da perdição, e salvastes-me do perigo num tempo de iniqüidade.
16 Apenas le presté un poco de atención, la recibí y adquirí una gran enseñanza.
17 Yo he progresado gracias a ella: al que me dio la sabiduría, le daré la gloria.17 Eis por que eu vos glorificarei e cantarei vossos louvores e bendirei o nome do Senhor.
18 Porque resolví ponerla en práctica, tuve celo por el bien y no me avergonzaré de ello.18 Quando eu era ainda jovem, antes de ter viajado, busquei abertamente a sabedoria na oração:
19 Mi alma luchó para alcanzarla, fui minucioso en la práctica de la Ley, extendí mis manos hacia el cielo y deploré lo que ignoraba de ella.19 pedi-a a Deus no templo, e buscá-la-ei até o fim de minha vida. Ela floresceu como uma videira precoce 20. e meu coração alegrou-se nela. Meus pés andaram por caminho reto: desde a minha juventude tenho procurado encontrá-la.
20 Hacia ella dirigí mi alma y, conservándome puro, la encontré. Con ella adquirí inteligencia desde el comienzo, por eso no seré abandonado.
21 Yo la busqué apasionadamente, por eso adquirí un bien de sumo valor.21 Apliquei um pouco o meu ouvido e logo a recolhi.
22 El Señor me ha dado en recompensa una lengua, y con ella lo alabaré.22 Encontrei em mim mesmo muita sabedoria, e nela fiz grande progresso.
23 Acérquense a mí los que no están instruidos y albérguense en la casa de la instrucción.23 Tributarei glória àquele que ma deu,
24 ¿Por qué andan diciendo que no la tienen a pesar de estar tan sedientos de ella?24 pois resolvi pô-la em prática; fui zeloso no bem e não serei confundido.
25 Yo abrí la boca para hablar: adquiéranla sin dinero;25 Lutou minha alma para atingi-la, robusteci-me, pondo-a em prática.
26 pongan el cuello bajo su yugo, y que sus almas reciban la instrucción: ella está tan cerca que se la puede alcanzar.26 Levantei minhas mãos para o alto, e deplorei o erro do meu espírito.
27 Vean con sus propios ojos con qué poco esfuerzo he llegado a encontrar un descanso tan grande.27 Conduzi minha alma para ela, e encontrei-a, ao procurar conhecê-la.
28 Participen de la instrucción, aun a costa de mucho dinero, y gracias a ella adquirirán oro en abundancia.28 Desde o início, graças a ela, possuí o meu coração; eis por que não serei abandonado.
29 Alégrense en la misericordia del Señor, no se avergüencen de alabarlo.29 Minhas entranhas comoveram-se em procurá-la, e assim adquiri um bem precioso.
30 Lleven a cabo su obra antes del tiempo fijado, y él les dará la recompensa a su debido tiempo. Sabiduría de Jesús, hijo de Sirá.30 O Senhor deu-me como recompensa uma língua, e dela me servirei para louvá-lo.
31 Aproximai-vos de mim, ignorantes, reuni-vos na casa do ensino.
32 Por que tardais? Que direis a isto? Vossas almas estão violentamente perturbadas pela sede.
33 Abri a boca e falei: Buscai a sabedoria sem dinheiro!
34 Dobrai a cabeça sob o jugo, receba vossa alma a instrução, porque perto se pode encontrá-la.
35 Vede com os vossos olhos o pouco que trabalhei, e como adquiri grande paz.
36 Recebei a instrução como uma grande soma de prata, e possuireis nela grande quantidade de ouro.