Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Eclesiástico/Ben Sirá 51


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSCATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Quiero darte gracias, Señor y Rey, y alabarte, Dios, mi salvador. Yo doy gracias a tu Nombre,1 The prayer of Jesus, the son of Sirach: I will confess to you, O Lord and King, and I will give praise to you, O God my Saviour.
2 porque tú has sido mi protector y mi ayuda, y has librado mi cuerpo de la perdición, del lazo de la lengua calumniadora y de los labios que traman mentiras. Frente a mis adversarios, tú has sido mi ayuda y mes has librado,2 I will acknowledge your name. For you have been my Helper and Protector.
3 según la grandeza de tu misericordia y de tu Nombre, de las mordeduras de los que iban a devorarme, de la mano de los que querían quitarme la vida, de las muchas aflicciones que padecía,3 And you have freed my body from perdition, from the snare of the iniquitous tongue, and from the lips of those who forge lies. And you have been my Helper in the sight of those who stood nearby.
4 del fuego sofocante que me cercaba, de las llamas que yo no había encendido,4 And you have freed me according to the multitude of the mercy of your name: from those who roared and prepared to devour,
5 de las entrañas profundas del Abismo, de la lengua impura, de la palabra mentirosa,5 from the hands of those who sought my life, and from the gates of tribulation that surrounded me,
6 y de las flechas de una lengua maligna. Mi alma estaba al borde de la muerte, mi vida había descendido cerca del Abismo.6 from the oppression of the flames that surrounded me, and so I was not burned in the midst of the fire,
7 Me cercaban por todas partes y nadie me socorrías, busqué el apoyo de los hombres y no lo encontré.7 from the depths of the bowels of hell, and from the defiled tongue, and from lying words, from an iniquitous king, and from an unjust tongue.
8 Entonces, me acordé de tu misericordia, Señor, y de tus acciones desde los tiempos remotos, porque tú libras a los que esperan en ti y los salvas de las manos de sus enemigos.8 My soul shall praise the Lord, even unto death.
9 Yo hice subir desde la tierra mi oración, rogué para ser preservado de la muerte.9 For my life was drawing near to hell below.
10 Invoqué al Señor, padre de mi Señor: «No me abandones en el día de la aflicción, en el tiempo de los orgullosos, cuando estoy desamparado. Alabaré tu Nombre sin cesar y te cantaré en acción de gracias».10 And they surrounded me on every side. And there was no one who would help me. I looked around for the assistance of men, and there was none.
11 Y mi plegaria fue escuchada: tú me salvaste de la perdición y me libraste del trance difícil.11 Then I remembered your mercy, O Lord, and your works, which are from the very beginning.
12 Por eso te daré gracias y te alabaré, y bendeciré el nombre del Señor.

(a) Den gracias al Señor, porque es bueno,

porque es eterno su amor.

(b) Den gracias al Dios de las alabanzas,

porque es eterno su amor.

(c) Den gracias al Guardián de Israel,

porque es eterno su amor.

(d) Den gracias al Creador del universo,

porque es eterno su amor.

(e) Den gracias al Redentor de Israel,

porque es eterno su amor.

(f) Den gracias al que congrega a los dispersos de Israel,

porque es eterno su amor.

(g) Den gracias al que construye su Ciudad y su Santuario,

porque es eterno su amor.

(h) Den gracias al que hace florecer el poderío de la casa de David.

porque es eterno su amor.

(i) Den gracias al que eligió como sacerdotes a los hijos de Sadoc,

porque es eterno su amor.

(j) Den gracias al Escudo de Abraham,

porque es eterno su amor.

(k) Den gracias a la Roca de Isaac,

porque es eterno su amor.

(l) Den gracias al Fuerte de Jacob,

porque es eterno su amor.

(m) Den gracias al que eligió a Sión,

porque es eterno su amor.

(n) Den gracias al Rey de todos los reyes,

porque es eterno su amor.

(o) El exaltará el poder de su pueblo,

para que lo alaben todos sus fieles,

los hijos de Israel, el pueblo que está cerca de él.

¡Aleluya!
12 For you rescue those who persevere for you, O Lord, and you free them from the hands of the Gentiles.
13 En mi juventud, antes de andar por el mundo, busqué abiertamente la sabiduría en la oración;13 You exalted my habitation upon the earth, and I made supplication that death would pass away.
14 a la entrada del Templo, pedí obtenerla y la seguiré buscando hasta el fin.14 I called upon the Lord, the Father of my Lord, so that he would not abandon me in the day of my tribulation, nor in the time of arrogance without assistance.
15 Cuando floreció como un racimo que madura, mi corazón puso en ella su alegría; mi pie avanzó por el camino recto y desde mi juventud seguí sus huellas.15 I will praise your name unceasingly, and I will praise it with thanksgiving, for my prayer was heeded.
16 Apenas le presté un poco de atención, la recibí y adquirí una gran enseñanza.16 And you freed me from perdition, and you rescued me from the time of iniquity.
17 Yo he progresado gracias a ella: al que me dio la sabiduría, le daré la gloria.17 Because of this, I will give thanks and praise to you, and I will bless the name of the Lord.
18 Porque resolví ponerla en práctica, tuve celo por el bien y no me avergonzaré de ello.18 When I was still young, before I wandered astray, I sought wisdom openly in my prayer.
19 Mi alma luchó para alcanzarla, fui minucioso en la práctica de la Ley, extendí mis manos hacia el cielo y deploré lo que ignoraba de ella.19 I asked for her before the temple, and even to the very end, I will inquire after her. And she flourished like a newly-ripened grape.
20 Hacia ella dirigí mi alma y, conservándome puro, la encontré. Con ella adquirí inteligencia desde el comienzo, por eso no seré abandonado.20 My heart rejoiced in her. My feet walked in the right path. From my youth, I pursued her.
21 Yo la busqué apasionadamente, por eso adquirí un bien de sumo valor.21 I bent my ear a little and accepted her.
22 El Señor me ha dado en recompensa una lengua, y con ella lo alabaré.22 I found much wisdom within myself, and I benefited greatly by her.
23 Acérquense a mí los que no están instruidos y albérguense en la casa de la instrucción.23 I will give glory to him who gives wisdom to me.
24 ¿Por qué andan diciendo que no la tienen a pesar de estar tan sedientos de ella?24 For I have decided that I should act according to wisdom. I have been zealous for what is good, and so I will not be confounded.
25 Yo abrí la boca para hablar: adquiéranla sin dinero;25 My soul has struggled for wisdom, and in doing so, I have been confirmed.
26 pongan el cuello bajo su yugo, y que sus almas reciban la instrucción: ella está tan cerca que se la puede alcanzar.26 I extended my hands on high, and I mourned my ignorance of her.
27 Vean con sus propios ojos con qué poco esfuerzo he llegado a encontrar un descanso tan grande.27 I directed my soul toward her, and I found her within knowledge.
28 Participen de la instrucción, aun a costa de mucho dinero, y gracias a ella adquirirán oro en abundancia.28 From the beginning, I held my heart to wisdom. Because of this, I will not be forsaken.
29 Alégrense en la misericordia del Señor, no se avergüencen de alabarlo.29 My stomach was stirred up while seeking her. Because of her, I will hold a good possession.
30 Lleven a cabo su obra antes del tiempo fijado, y él les dará la recompensa a su debido tiempo. Sabiduría de Jesús, hijo de Sirá.30 The Lord has given me a tongue as my reward, and I will praise him with it.
31 Draw near to me, you who are untaught, and gather yourselves into the house of discipline.
32 Why are you reluctant? And what do you have to say about these things? Your souls are exceedingly thirsty!
33 I have opened my mouth, and I have spoken. Buy wisdom for yourselves without silver,
34 and subject your neck to her yoke, and let your soul accept her discipline. For she is close enough to be found.
35 See with your own eyes how I have labored only a little, and have found much rest for myself.
36 Take up discipline, as if it were a great sum of money, and possess an abundance of gold in her.
37 Let your soul rejoice in his mercy. For you will not be confounded by his praise.
38 Accomplish your work before the time. And he will give you your reward in his time.