1 Después surgió como un fuego el profeta Elías, su palabra quemaba como una antorcha. | 1 Allora sorse Elia, un profeta come il fuoco, la cui parola ardeva come una fiamma. |
2 El atrajo el hambre sobre ellos y con su celo los diezmó. | 2 Egli portò su di essi la carestia, col suo zelo li ha ridotti di numero. |
3 Por la palabra del Señor, cerró el cielo, y también hizo caer tres veces fuego de lo alto. | 3 Con la parola del Signore ha chiuso il cielo e così fece scendere per tre volte il fuoco. |
4 ¡Qué glorioso te hiciste, Elías, con tus prodigios! ¿Quién puede jactarse de ser igual a ti? | 4 Hai avuto tanta gloria, o Elia, per i tuoi miracoli! Chi può vantarsi al pari di te? |
5 Tú despertaste a un hombre de la muerte y de la morada de los muertos, por la palabra de Altísimo. | 5 Hai fatto sorgere un cadavere dalla morte e dagl'inferi, con la parola dell'Altissimo. |
6 Tú precipitaste a reyes en la ruina y arrojaste de su lecho a hombres insignes: | 6 Hai fatto scendere dei re nella perdizione e uomini gloriosi dal loro letto. |
7 tú escuchaste un reproche en el Sinaí y en el Horeb una sentencia de condenación; | 7 Hai sentito al Sinai il rimprovero, e all'Oreb il giudizio di condanna. |
8 tú ungiste reyes para ejercer la venganza y profetas para ser tus sucesores | 8 Hai unto dei re per la vendetta e profeti che ti fossero successori. |
9 tú fuiste arrebatado en un torbellino de fuego por un carro con caballos de fuego. | 9 Sei stato preso in un turbine di fuoco, con un carro di cavalli infuocati. |
10 De ti está escrito que en los castigos futuros aplacarás la ira antes que estalle, para hacer volver el corazón de los padres hacia los hijos y restablecer las tribus de Jacob. | 10 Di te è scritto che verrà il tuo tempo, per calmare l'ira prima del furore, per volgere il cuore del padre verso il figlio e ristabilire le tribù di Giacobbe. |
11 ¡Felices los que te verán y los que se durmieron en el amor, porque también nosotros poseeremos la vida! | 11 Beati quelli che ti hanno visto e sono morti nell'amore, perché è certo che noi vivremo. |
12 Cuando Elías fue llevado en un torbellino, Eliseo quedó lleno de su espíritu. Durante su vida ningún jefe lo hizo temblar, y nadie pudo someterlo. | 12 Quando Elia fu coperto da un turbine Eliseo fu ripieno del suo spirito; nei suoi giorni non tremò per nessun principe, nessuno l'ha potuto sottomettere. |
13 Nada era demasiado difícil para él y hasta en la tumba profetizó su cuerpo. | 13 Niente era per lui difficile, anche sepolto, il suo cadavere profetizzò. |
14 En su vida, hizo prodigios y en su muerte, realizó obras admirables. | 14 Nella sua vita fece prodigi e dopo morte operò meraviglie. |
15 A pesar de todo esto, el pueblo no se convirtió ni se apartó de sus pecados. hasta que fue deportado lejos de su país, y dispersado por toda la tierra. | 15 Con tutto ciò il popolo non si è convertito, non hanno rinunciato ai loro peccati, fino a quando sono stati scacciati dalla loro terra e sono stati dispersi in ogni nazione. |
16 No quedó nada más que un pueblo muy pequeño, con un jefe de la casa de David. Algunos de ellos hicieron lo que agrada a Dios, pero otros multiplicaron sus pecados. | 16 E' stato lasciato un piccolo popolo e un principe nella casa di Davide. Alcuni di loro hanno fatto ciò che piace a Dio, altri hanno invece moltiplicato i loro peccati. |
17 Ezequías fortificó su ciudad e hizo llegar el agua dentro de sus muros, con el hierro horadó la roca y construyó cisternas para las aguas. | 17 Ezechia ha fortificato la sua città e ha portato l'acqua nel suo interno, ha scavato col ferro la roccia, ha costruito dei pozzi per l'acqua. |
18 En su tiempo, atacó Senaquerib y envió delante de él a Rabsaqués, que levantó la mano contra Sión y se jactó con arrogancia. | 18 Nei suoi giorni salì Sennacherib, che poi inviò Rabsake; sollevò la mano sopra Sion, e si vantò nella sua superbia. |
19 Temblaron entonces los corazones y las manos y sufrieron como mujeres en el parto, | 19 Allora tremarono loro i cuori e le mani, hanno avuto le doglie come partorienti; |
20 pero invocaron al Señor misericordioso, tendiendo sus manos hacia él. El Santo los escuchó en seguida desde el cielo y los libró por medio de Isaías, | 20 hanno invocato il Signore misericordioso stendendo a lui le loro mani; il Santo dal cielo li ha subito esauditi, li ha riscattati per mano d'Isaia. |
21 hirió el campamento de los asirios y su Angel los exterminó. | 21 Ha colpito l'accampamento degli Assiri, il suo angelo li ha spazzati via, |
22 Porque Ezequías hizo lo que agrada al Señor y se mantuvo firme en el camino de David, su padre, como se lo ordenó el profeta Isaías, el grande y digno de fe en sus visiones. | 22 perché Ezechia ha fatto quanto piace al Signore, ha perseverato nelle vie di Davide suo padre, come gli aveva indicato il profeta Isaia, grande e verace nella sua visione. |
23 En su tiempo, el sol retrocedió, para prolongar la vida del rey. | 23 Nei suoi giorni fu trattenuto il sole, egli prolungò la vita del re. |
24 Con gran espíritu, vio el fin de los tiempos, consoló a los afligidos de Sión, | 24 Con la potenza dell'ispirazione ha visto le cose ultime e ha consolato gli afflitti di Sion. |
25 y anunció el porvenir hasta la eternidad y las cosas ocultas antes que sucedieran. | 25 Ha mostrato il futuro sino alla fine, le cose nascoste prima che accadessero. |