Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Proverbios 30


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSBIBBIA RICCIOTTI
1 Palabras de Agur, hijo de Iaqué, de Masá. Oráculo de este gran hombre: ¡Me he fatigado, Dios, me he fatigado, Dios, y estoy exhausto!1 - Detti di Agur, figlio di Jaqe, da Massa.
2 Sí, soy demasiado torpe para ser un hombre y no tengo la inteligencia de un ser humano;2 Sentenziò quest'uomo: «Mi affaticai, o Dio, mi affaticai, o Dio, e venni meno. Io sono il più ignorante degli uomini, e la sapienza degli uomini non è con me.
3 nunca aprendí la sabiduría, ¡y qué puedo saber de la ciencia del Santo!3 Io non ho appreso la sapienza e la scienza dei santi non la so.
4 ¿Quién subió a los cielos y descendió? ¿Quién recogió el viento en sus puños? ¿Quién contuvo las aguas en su manto? ¿Quién estableció los confines de la tierra? ¿Cuál es su nombre y el nombre de su hijo, si es que lo sabes?4 Chi salì in cielo e scese? chi contenne il vento nelle sue mani? chi restrinse le acque come in un manto? chi eresse tutti i confini della terra? qual è il suo nome, e quale nome ha il suo figliuolo, se lo sai?
5 Toda palabra de Dios es acrisolada, Dios es un escudo para el que se refugia en él.5 Ogni parola di Dio è purgata al fuoco, egli è scudo per coloro che sperano in lui.
6 No añadas nada a sus palabras, no sea que te reprenda y seas tenido por mentiroso.6 Alle sue parole non aggiungere nulla, affinchè non sia ripreso e convinto di menzogna.
7 Hay dos cosas que yo te pido, no me la niegues antes que muera:7 Due cose t'ho chiesto, non me le negare innanzi ch'io muoia.
8 aleja de mí la falsedad y la mentira; no me des ni pobreza ni riqueza, dame la ración necesaria,8 Vanità e parole bugiarde, allontana da me; non darmi nè mendicità, nè ricchezza; concedimi soltanto il necessario per vivere;
9 no sea que, al sentirme satisfecho, reniegue y diga: «¿Quién es el Señor?», o que, siendo pobre, me ponga a robar y atente contra el nombre de mi Dios.9 affinchè essendo satollo non sia tentato a rinnegartie dica: - Chi è il Signore? -o spinto dal bisogno non rubie non imprechi al nome del mio Dio.
10 No denigres a un servidor delante de su patrón, no sea que él te maldiga y cargues con la culpa.10 Non accusare il servo presso il suo padroneaffinchè non ti maledica e vada a finir male.
11 Hay cierta clase de gente que maldice a su padre y no bendice a su madre,11 V'è una gente che maledice suo padre, e non benedice sua madre.
12 gente que se considera pura y no se ha lavado de su inmundicia.12 V'è una gente che si crede monda, e tuttavia non è lavata dalle sue sozzure.
13 ¡Qué altaneros son los ojos de esa gente, cuánto desdén hay en sus miradas!13 V'è una gente che ha gli occhi altierie le ciglia erette.
14 Sus dientes son espadas y sus mandíbulas, cuchillos, para devorar a los desvalidos de la tierra y a los más pobres entre los hombres.14 V'è una gente che ha spade per dentie mascellari con cui stritola, per divorare i miseri della terra e i poveri tra gli uomini.
15 La sanguijuela tiene dos hijas: «¡Dame!» y «¡Dame!». Hay tres cosas insaciables y cuatro que nunca dicen: «¡Basta!».15 La sanguisuga ha due figlie: dammi, dammi.
16 el Abismo y el vientre estéril, la tierra, que no se sacia de agua, y el fuego, que nunca dice: «¡Basta!».16 Ci son tre cose che non si saziano mai!e una quarta che non dice mai: - Basta! -L'inferno, la matrice, la terra che non si sazia mai di acqua, il fuoco poi non dice mai: - Basta! -
17 Al ojo que se burla de su padre y desprecia la vejez de su madre, lo vaciarán los cuervos del torrente y lo devorarán los aguiluchos.17 L'occhio che schernisce il padre e beffeggia la deferenza a sua madre, che i corvi dei torrenti lo scavino e se lo mangino i figli dell'aquila.
18 Hay tres cosas que me superan y cuatro que no comprendo:18 Queste tre cose mi sono difficilie la quarta non la conosco affatto:
19 el camino del águila en el cielo, el camino de la serpiente sobre la roca, el camino del hombre en una joven.19 la via dell'aquila in aria, la via del serpe sulla roccia, la via della nave in mezzo al mare e la via dell'uomo nell'adolescenza.
20 Esta es la conducta de la mujer adúltera: come, se limpia la boca y exclama: «¡No hice nada malo!».20 Così anche la via della donna adultera, che mangia e si forbisce la bocca e dice:- Non ho fatto nessun male! -
21 Por tres cosas tiembla la tierra y hay cuatro que no puede soportar:21 Per tre cose la terra freme e alla quarta non può reggere:
22 un esclavo que llega a rey, un tonto que se harta de pan,22 per uno schiavo che riesce a regnare, per uno stolto quando ha cibo a sazietà,
23 una mujer odiada que encuentra marido y una esclava que hereda a su señora.23 per una odiosa donna quand'è condotta sposa, e per una serva che diventa erede della sua padrona.
24 Hay cuatro seres, lo más pequeños de la tierra, que son sabios entre los sabios:24 Quattro sono dei più piccoli della terra e sono più sapienti degli altri:
25 las hormigas, pueblo sin fuerza, que aseguran sus provisiones en verano;25 le formiche, popolo debole, e si preparano il cibo nel tempo della mèsse;
26 los damanes, pueblo sin poder, que instalan sus casa en la roca;26 i leprotti, popolo imbelle, e collocano la loro tana nelle rocce;
27 las langostas, que no tienen rey, pero avanzan todas en escuadrones;27 le locuste sono senza re ed escono tutte a schiera a schiera;
28 la lagartija, que puedes agarrar con la mano, pero habita en los palacios de los reyes.28 il geco si regge sulle manie dimora nelle aule del re.
29 Hay tres cosas de paso majestuoso y cuatro que caminan con elegancia:29 Tre cose hanno una bella andatura e la quarta incede magnificamente:
30 el león, el más fuerte entre los animales, que no retrocede ante nada;30 il leone, il più forte degli animali, non temerà l'incontro di nessuno;
31 el gallo vigoroso, o el chivo, y el rey al frente de su regimiento.31 il gallo succinto i lombi e il montone, e il re a cui [non c'è] chi resista.
32 Si fuiste tan tonto que te exaltaste a ti mismo y luego reflexionaste, tápate bien la boca,32 Tale si trovò scornato dopo aver avuto esaltazione: se avesse riflettuto, si sarebbe messo la mano alla bocca:
33 porque apretando la leche se saca manteca, apretando la nariz se saca sangre y apretando la ira se saca una disputa.33 perchè, chi preme molto il latte fa uscire burro, chi preme forte il naso fa uscire sangue, e chi preme troppo sui forti fa uscire contese».