Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Proverbios 27


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSLA SACRA BIBBIA
1 No te gloríes del día de mañana, porque no sabes lo que depara cada día.1 Non ti lodare per domani, perché non sai che partorisce l'oggi.
2 Que te alabe otro, no tu boca, que sea un extraño, no tus propios labios.2 Ti lodi un altro, ma non la tua bocca, un estraneo, non le tue labbra!
3 Pesada es la piedra y también la arena, pero más pesado aún es el despecho de un necio.3 Cosa grave è la pietra e un peso la sabbia, ma l'ira dello stolto pesa più di tutt'e due.
4 Cruel es el furor, agua desbordada la ira, pero ¿quién resistirá a los celos?4 Il furore è crudele e l'ira è impetuosa: ma chi può sopportar la gelosia?
5 Más vale una reprensión abierta que un cariño disimulado.5 Meglio una correzione aperta che un amore nascosto.
6 Leal es la herida que inflige el amigo, engañosa los besos del enemigo.6 Son sincere le piaghe d'un amico, sono inganni i baci d'un nemico.
7 El hombre satisfecho pisotea un panal de miel, para el hambriento, hasta lo amargo es dulce.7 Gola sazia disprezza il miele, gola affamata trova dolce anche l'amaro.
8 Como pájaro que anda lejos de su nido, así es el hombre que anda lejos de su hogar.8 Come il passero che erra lontano dal nido, così l'uomo che erra lontano dal suo paese.
9 El aceite perfumado alegra el corazón, y la dulzura de un amigo, más que el propio consejo.9 L'olio e il profumo rallegrano il cuore e la dolcezza di un amico consola l'anima.
10 No abandones a tu amigo ni al amigo de tu padre, ni acudas a tu hermano en el día del infortunio: más vale vecino cerca que hermano lejos.10 Non abbandonare il tuo amico e l'amico di tuo padre e non entrare in casa di tuo fratello nel giorno della tua tristezza. E' meglio un amico vicino che un fratello lontano.
11 Sé sabio, hijo mío, alegra mi corazón, y podré replicar al que me denigra.11 Sii saggio, figlio mio, e rallegra il mio cuore, sicché possa rispondere a chi mi oltraggia.
12 El hombre precavido ve el mal y se esconde, los incautos siguen adelante y la pagan.12 Il prudente vede la sventura e si nasconde; i semplici ci passan vicino e ne pagano il fio.
13 Toma su ropa, porque salió fiador de otro, tómalo a él como prenda, porque dio su aval a gente extraña.13 Prendi la sua veste! L'ha impegnata per uno straniero! Per degli sconosciuti: tienla in pegno!
14 Saludar al prójimo en alta voz, de madrugada, es tenido en cuenta como una maldición.14 Chi benedice il suo prossimo ad alta voce fin dall'alba, gli verrà contato come maledizione.
15 Gotera incesante en día de lluvia y mujer pendenciera, se asemejan:15 Goccia continua in giorno di pioggia e donna litigiosa si assomigliano.
16 querer frenarla es como frenar el viento o recoger aceite con la mano.16 Chi vuol calmarla, vuol far tacere il vento e raccogliere l'olio con la destra.
17 El hierro se afila con el hierro, y el hombre en el trato con el prójimo.17 Il ferro col ferro si lima e l'uomo affina le maniere del suo prossimo.
18 El que cuida una higuera comerá de su fruto y el que respeta a su patrón recibirá honores.18 Chi ha cura del suo fico ne mangia i frutti; chi veglia sul suo padrone sarà onorato.
19 Como el rostro se refleja en el agua, así el hombre se mira a sí mismo en los demás.19 Come l'acqua rimanda il volto al volto, così il cuore rivela l'uomo all'uomo.
20 El Abismo y la Perdición son insaciables, e insaciables son también los ojos del hombre.20 Inferi e abisso mai si saziano; gli occhi dell'uomo sono insaziabili.
21 Hay un crisol para la plata y un horno para el oro, pero el hombre es apreciado por su reputación.21 Il crogiolo è per l'argento e il forno per l'oro; così per l'uomo è la sua reputazione.
22 Aunque machaques al necio en un mortero, entre los granos, con un pisón, su necedad no se apartará de él.22 Se tu pestassi lo stolto in un mortaio, in mezzo ai chicchi con un pestello, non staccheresti da lui la sua stoltezza.
23 Conoce bien el estado de tus ovejas, presta mucha atención a tus rebaños,23 Guarda bene allo stato del tuo gregge, fai attenzione agli armenti:
24 porque la riqueza no dura para siempre ni una diadema indefinidamente.24 perché la ricchezza non è eterna e un diadema non dura all'infinito.
25 Una vez cortada la hierba, aparecido el renuevo y apilado el heno de las montañas,25 Spunta l'erba, appare il germe e si raccoglie il foraggio sopra i monti.
26 ten corderos para vestirte, chivos para pagar el precio de un campo,26 Ci siano agnelli per vestirti e montoni come prezzo di un campo,
27 y bastante leche de cabra para alimentarte, para mantener a tu familia y para que vivan tus servidoras.27 abbondanza di latte delle capre come cibo per la tua casa e per la vita delle tue ancelle.