Salmos 147
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS | Menge Bibel |
|---|---|
| 1 ¡Aleluya! ¡Qué bueno es cantar a nuestro Dios, qué agradable y merecida es su alabanza! | 1 Preiset den HERRN! Denn schön (oder: löblich) ist’s,unserm Gott zu lobsingen,ja lieblich und wohlgeziemend ist Lobgesang. |
| 2 El Señor reconstruye a Jerusalén y congrega a los dispersos de Israel; | 2 Der HERR baut Jerusalem wieder auf,er sammelt Israels zerstreute Söhne; |
| 3 sana a los que están afligidos y les venda las heridas. | 3 er heilt, die zerbrochnen Herzens sind,und verbindet ihre Wunden; |
| 4 El cuenta el número de las estrellas y llama a cada una por su nombre: | 4 er bestimmt den Sternen ihre Zahlund ruft (oder: benennt) sie alle mit Namen (Jes 40,26). |
| 5 nuestro Señor es grande y poderoso, su inteligencia no tiene medida. | 5 Groß ist unser Herr und allgewaltig,für seine Weisheit gibt’s kein Maß. |
| 6 El Señor eleva a los oprimidos y humilla a los malvados hasta el polvo. | 6 Der HERR hilft den Gebeugten auf,doch die Gottlosen stürzt er nieder zu Boden. |
| 7 Respondan al Señor dándole gracias, toquen la cítara para nuestro Dios. | 7 Stimmt für den HERRN ein Danklied an,spielt unserm Gott auf der Zither – |
| 8 El cubre el cielo de nubes y provee de lluvia a la tierra; hace brotar la hierba en las montañas y las plantas para provecho del hombre; | 8 ihm, der den Himmel mit Wolken bedecktund Regen schafft für die Erde,der Gras auf den Bergen sprießen läßt, |
| 9 dispensa su alimento al ganado, y a los pichones de cuervo que claman a él. | 9 der den Tieren ihr Futter gibt,den jungen Raben, die zu ihm schreien! |
| 10 No le agrada el vigor de los caballos ni valora los músculos del hombre: | 10 Er hat nicht Lust an der Stärke des Rosses,nicht Gefallen an den Schenkeln (= Körperkraft) des Mannes; |
| 11 el Señor ama a los que lo temen y a los que esperan en su misericordia. | 11 Gefallen hat der HERR an denen, die ihn fürchten,an denen, die auf seine Gnade harren. |
| 12 ¡Glorifica al Señor, Jerusalén, alaba a tu Dios, Sión! | 12 Preise den HERRN, Jerusalem,lobsinge, Zion, deinem Gott! |
| 13 El reforzó los cerrojos de tus puertas y bendijo a tus hijos dentro de ti; | 13 Denn er hat die Riegel deiner Tore stark gemacht,gesegnet deine Kinder in deiner Mitte; |
| 14 él asegura la paz en tus fronteras y te sacia con lo mejor del trigo. | 14 er schafft deinen Grenzen Sicherheit,sättigt dich mit dem Mark des Weizens. |
| 15 Envía su mensaje a la tierra, su palabra corre velozmente; | 15 Er läßt sein Machtwort nieder zur Erde gehn:gar eilig läuft sein Gebot dahin; |
| 16 reparte la nieve como lana y esparce la escarcha como ceniza. | 16 er sendet Schnee wie Wollflockenund streut den Reif wie Asche aus; |
| 17 El arroja su hielo como migas, y las aguas se congelan por el frío; | 17 er wirft seinen Hagel wie Brocken herab:wer kann bestehn vor seiner Kälte? |
| 18 da una orden y se derriten, hace soplar su viento y corren las aguas. | 18 Doch läßt er sein Gebot ergehn, so macht er sie schmelzen;läßt er wehn seinen Tauwind, so rieseln die Wasser. |
| 19 Revela su palabra a Jacob, sus preceptos y mandatos a Israel: | 19 Er hat Jakob sein Wort verkündet,Israel sein Gesetz und seine Rechte. |
| 20 a ningún otro pueblo trató así ni le dio a conocer sus mandamientos. ¡Aleluya! | 20 Mit keinem (anderen) Volk ist so er verfahren,drum kennen sie seine Rechte nicht. Halleluja! |