Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Salmos 147


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSGREEK BIBLE
1 ¡Aleluya!

¡Qué bueno es cantar a nuestro Dios,

qué agradable y merecida es su alabanza!

1 Αινειτε τον Κυριον? διοτι ειναι καλον να ψαλλωμεν εις τον Θεον ημων? διοτι ειναι τερπνον, η αινεσις πρεπουσα.
2 El Señor reconstruye a Jerusalén

y congrega a los dispersos de Israel;

2 Ο Κυριος οικοδομει την Ιερουσαλημ? θελει συναξει τους διεσπαρμενους του Ισραηλ.
3 sana a los que están afligidos

y les venda las heridas.

3 Ιατρευει τους συντετριμμενους την καρδιαν και δενει τας πληγας αυτων.
4 El cuenta el número de las estrellas

y llama a cada una por su nombre:

4 Αριθμει τα πληθη των αστρων? Καλει τα παντα ονομαστι.
5 nuestro Señor es grande y poderoso,

su inteligencia no tiene medida.

5 Μεγας ο Κυριος ημων και μεγαλη η δυναμις αυτου? η συνεσις αυτου αμετρητος.
6 El Señor eleva a los oprimidos

y humilla a los malvados hasta el polvo.

6 Ο Κυριος υψονει τους πραους, τους δε ασεβεις ταπεινονει εως εδαφους.
7 Respondan al Señor dándole gracias,

toquen la cítara para nuestro Dios.

7 Ψαλατε εις τον Κυριον ευχαριστουντες? ψαλμωδειτε εις τον Θεον ημων εν κιθαρα?
8 El cubre el cielo de nubes

y provee de lluvia a la tierra;

hace brotar la hierba en las montañas

y las plantas para provecho del hombre;

8 τον σκεπαζοντα τον ουρανον με νεφελας? τον ετοιμαζοντα βροχην δια την γην? τον αναδιδοντα χορτον επι των ορεων?
9 dispensa su alimento al ganado,

y a los pichones de cuervo que claman a él.

9 τον διδοντα εις τα κτηνη την τροφην αυτων και εις τους νεοσσους των κορακων, οιτινες κραζουσι προς αυτον.
10 No le agrada el vigor de los caballos

ni valora los músculos del hombre:

10 Δεν χαιρει εις την δυναμιν του ιππου? δεν ηδυνεται εις τους ποδας του ανδρος.
11 el Señor ama a los que lo temen

y a los que esperan en su misericordia.

11 Ο Κυριος ηδυνεται εις τους φοβουμενους αυτον, εις τους ελπιζοντας επι το ελεος αυτου.
12 ¡Glorifica al Señor, Jerusalén,

alaba a tu Dios, Sión!

12 Επαινει, Ιερουσαλημ, τον Κυριον? αινει τον Θεον σου, Σιων.
13 El reforzó los cerrojos de tus puertas

y bendijo a tus hijos dentro de ti;

13 Διοτι ενεδυναμωσε τους μοχλους των πυλων σου? ηυλογησε τους υιους σου εν μεσω σου.
14 él asegura la paz en tus fronteras

y te sacia con lo mejor del trigo.

14 Βαλλει ειρηνην εις τα ορια σου? σε χορταινει με το παχος του σιτου.
15 Envía su mensaje a la tierra,

su palabra corre velozmente;

15 Αποστελλει το προσταγμα αυτου εις την γην, ο λογος αυτου τρεχει ταχυτατα.
16 reparte la nieve como lana

y esparce la escarcha como ceniza.

16 Διδει χιονα ως μαλλιον? διασπειρει την παχνην ως στακτην.
17 El arroja su hielo como migas,

y las aguas se congelan por el frío;

17 Ριπτει τον κρυσταλλον αυτου ως κομματια? εμπροσθεν του ψυχους αυτου τις δυναται να σταθη;
18 da una orden y se derriten,

hace soplar su viento y corren las aguas.

18 Αποστελλει τον λογον αυτου και διαλυει αυτα? φυσα τον ανεμον αυτου, και τα υδατα ρεουσιν.
19 Revela su palabra a Jacob,

sus preceptos y mandatos a Israel:

19 Αναγγελλει τον λογον αυτου προς τον Ιακωβ, τα διαταγματα αυτου και τας κρισεις αυτου προς τον Ισραηλ.
20 a ningún otro pueblo trató así

ni le dio a conocer sus mandamientos.

¡Aleluya!

20 Δεν εκαμεν ουτως εις ουδεν εθνος? ουδε εγνωρισαν τας κρισεις αυτου. Αλληλουια.