Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Job 37


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSBIBBIA MARTINI
1 También por eso tiembla mi corazón y se me salta fuera del pecho.1 Per questo tremò a me il cuore, e mi sbalzò dalla sua sede.
2 ¡Escuchen el estampido de su voz y el estruendo que sale de su boca!2 Attentamente ascoltate la tremenda voce di lui, e il suono, che parte dalla sua bocca.
3 El lanza su rayo bajo los cielos y hasta los confines de la tierra llega su fulgor.3 Egli porta il suo pensiero alle cose di sotto de' cieli, e la sua luce fino alle estremità della terra.
4 Detrás de él, ruge una voz: hace tronar su voz majestuosa y no retiene los relámpagos mientras se deja oír su voz.4 Dietro a lui un suono di ruggito, egli tuona colla voce di sua Maestà, e udita che sia la sua voce, aggiungervi non si potrà.
5 Dios nos hace contemplar maravillas, realiza grandes cosas, que no llegamos a entender.5 Mirabilmente rimbomba nel tuono la voce di Dio, che fa cose grandi, e imperscrutabili.
6 Cuando dice a la nieve: «Cae sobre la tierra», y a los aguaceros: «Lluevan con fuerza»,6 Egli comanda alla neve di calar sulla terra, e alle pioggie d'inverno, e alle sue impetuose procelle.
7 él suspende la actividad de los hombres, para que todos reconozcan su obra;7 Egli nella mano d'ogni uomo pone un segno, affinchè ciascuno conosca le opere sue.
8 las fieras se meten en sus guaridas y se refugian en sus madrigueras.8 La fiera si ritira nella sua tana, e si sta ferma nel suo covile.
9 De la constelación austral irrumpe la tormenta, y el frío, de los vientos del norte.9 Da' luoghi reconditi la tempesta vien fuora, e il freddo da settentrione.
10 Al soplo de Dios se forma el hielo y se congela la extensión de las aguas.10 Al soffio di Dio il gelo si addensa, e si spandono dipoi le acque da tutte parti.
11 El carga la nube de humedad, y el nubarrón expande su relámpago,11 Il frumento brama le nuvole, e le nuvole gettan la loro luce.
12 que gira en derredor, conforme a sus planes, para ejecutar cada uno de sus mandatos por toda la superficie de la tierra:12 Elle van girando all'intorno dovunque le guidi il volere di lui, che le governa, ad eseguire i suoi ordini per tutte le parti della terra,
13 sea que cumpla su voluntad para un castigo o para dispensar sus beneficios.13 Sia in una data tribù, sia nella terra di lui, o in qualunque altro luogo, dove alla bontà di lui piacerà, che elle si trovino.
14 Presta atención a esto, Job, detente y considera las maravillas de Dios.14 Ascolta queste cose, o Giobbe, levati su, e considera le meraviglie di Dio.
15 ¿Sabes acaso cómo Dios las dirige y cómo su nube hace brillar el rayo?15 Sai tu forse quando Dio abbia comandato alle piogge di fare apparire la luce dalle sue nuvole?
16 ¿Sabes cómo se balancean las nubes, maravillas de un maestro en sabiduría?16 Hai tu conosciute le vie delle nuvole, e quel grande, e perfetto sapere?
17 Tú, que no soportas el ardor de tu ropa, cuando la tierra está en calma bajo el viento del sur,17 Non son elleno calde le tue vestimenta, allorché l'austro soffia sopra la terra?
18 ¿puedes extender con él la bóveda del cielo, sólida como un espejo de metal fundido?18 Tu forse insieme con lui fabbricasti i cieli, i quali sono saldissimi, come se fosser gettati in bronzo?
19 Enséñanos qué debemos decirle: no discutiremos más, a causa de la oscuridad.19 Insegna tu a noi quello, che abbiamo da dire a lui; perocché noi siamo avvolti nelle tenebre.
20 Si yo hablo, ¿alguien se lo cuenta? ¿Hay que informarlo de lo que dice un hombre?20 Chi ridirà a lui quello, ch'io dico? Se un uomo ardirà di parlarne, resterà oppresso.
21 Hasta ahora no se veía la luz: estaba oscurecida por las nubes; pero pasó un viento y las disipó.21 Ma adesso gli uomini non veggon la luce; l'aria subitamente comprimesi in nuvole, ma un vento, che passa le mette in fuga.
22 ¡Un áureo resplandor viene del norte; una terrible tempestad reina en torno de Dios!22 L'oro vien da settentrione, e a Dio laude diasi con timore.
23 ¡Es el Todopoderoso, y no lo podemos alcanzar! El es sublime por su fuerza y su equidad, grande por su justicia y no oprime a nadie.23 Noi non siam degni di raggiungerlo, egli è grande in sua possanza, ne' suoi giudizj, e nella giustizia, ed è ineffabile.
24 Por eso le temen los hombres, y él no tiene en cuenta ni siquiera a los sabios.24 Per questo gli uomini lo temeranno, e nissuno di quelli, che si credono saggi ardirà di contemplarlo.