1 También por eso tiembla mi corazón y se me salta fuera del pecho. | 1 At this my heart trembleth, and is moved out of its place. |
2 ¡Escuchen el estampido de su voz y el estruendo que sale de su boca! | 2 Hear ye attentively the terror of his voice, and the sound that cometh out of his mouth. |
3 El lanza su rayo bajo los cielos y hasta los confines de la tierra llega su fulgor. | 3 He beholdeth under all the heavens, and his light is upon the ends of the earth. |
4 Detrás de él, ruge una voz: hace tronar su voz majestuosa y no retiene los relámpagos mientras se deja oír su voz. | 4 After it a noise shall roar, he shall thunder with the voice of his majesty, and shall not be found out, when his voice shall be heard. |
5 Dios nos hace contemplar maravillas, realiza grandes cosas, que no llegamos a entender. | 5 God shall thunder wonderfully with his voice, he that doth great and unsearchable things. |
6 Cuando dice a la nieve: «Cae sobre la tierra», y a los aguaceros: «Lluevan con fuerza», | 6 He commandeth the snow to go down upon the earth, and the winter rain, and the shower of his strength. |
7 él suspende la actividad de los hombres, para que todos reconozcan su obra; | 7 He sealeth up the hand of all men, that every one may know his works. |
8 las fieras se meten en sus guaridas y se refugian en sus madrigueras. | 8 Then the beast shall go into his covert, and shall abide in his den. |
9 De la constelación austral irrumpe la tormenta, y el frío, de los vientos del norte. | 9 Out of the inner parts shall a tempest come, and cold out of the north. |
10 Al soplo de Dios se forma el hielo y se congela la extensión de las aguas. | 10 When God bloweth there cometh frost, and again the waters are poured out abundantly. |
11 El carga la nube de humedad, y el nubarrón expande su relámpago, | 11 Corn desireth clouds, and the clouds spread their light : |
12 que gira en derredor, conforme a sus planes, para ejecutar cada uno de sus mandatos por toda la superficie de la tierra: | 12 Which go round about, whithersoever the will of him that governeth them shall lead them, to whatsoever he shall command them upon the face of the whole earth : |
13 sea que cumpla su voluntad para un castigo o para dispensar sus beneficios. | 13 Whether in one tribe, or in his own land, or in what place soever of his mercy he shall command them to be found. |
14 Presta atención a esto, Job, detente y considera las maravillas de Dios. | 14 Hearken to these things, Job : Stand, and consider the wondrous works of God. |
15 ¿Sabes acaso cómo Dios las dirige y cómo su nube hace brillar el rayo? | 15 Dost thou know when God commanded the rains, to shew his light of his clouds? |
16 ¿Sabes cómo se balancean las nubes, maravillas de un maestro en sabiduría? | 16 Knowest thou the great paths of the clouds, and the perfect knowledges? |
17 Tú, que no soportas el ardor de tu ropa, cuando la tierra está en calma bajo el viento del sur, | 17 Are not thy garments hot, when the south wind blows upon the earth? |
18 ¿puedes extender con él la bóveda del cielo, sólida como un espejo de metal fundido? | 18 Thou perhaps hast made the heavens with him, which are most strong, as if they were of molten brass. |
19 Enséñanos qué debemos decirle: no discutiremos más, a causa de la oscuridad. | 19 Shew us what we may say to him : for we are wrapped up in darkness. |
20 Si yo hablo, ¿alguien se lo cuenta? ¿Hay que informarlo de lo que dice un hombre? | 20 Who shall tell him the things I speak? even if a man shall speak, he shall be swallowed up. |
21 Hasta ahora no se veía la luz: estaba oscurecida por las nubes; pero pasó un viento y las disipó. | 21 But now they see not the light : the air on a sudden shall be thickened into clouds, and the wind shall pass and drive them away. |
22 ¡Un áureo resplandor viene del norte; una terrible tempestad reina en torno de Dios! | 22 Cold cometh out of the north, and to God praise with fear. |
23 ¡Es el Todopoderoso, y no lo podemos alcanzar! El es sublime por su fuerza y su equidad, grande por su justicia y no oprime a nadie. | 23 We cannot find him worthily : he is great in strength, and in judgment, and in justice, and he is ineffable. |
24 Por eso le temen los hombres, y él no tiene en cuenta ni siquiera a los sabios. | 24 Therefore men shall fear him, and all that seem to themselves to be wise, shall not dare to behold him. |