Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Job 20


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSLA SACRA BIBBIA
1 Sofar de Naamá respondió, diciendo:1 Allora Zofar di Naama prese la parola e disse:
2 Mis pensamientos me obligan a replicar, porque no puedo dominar mi excitación.2 "Per questo le mie riflessioni mi spingono a rispondere: a causa dell'agitazione che sento in me.
3 Tengo que oír reproches injuriosos, pero mi inteligencia me inspira una respuesta.3 Ho ascoltato una lezione umiliante, ma l'ispirazione del mio senno mi fa replicare.
4 ¿No sabes acaso que desde siempre, desde que el hombre fue puesto sobre la tierra,4 Non sai tu che da sempre, da quando l'uomo fu posto sulla terra,
5 el júbilo de los malvados acaba pronto y la alegría del impío dura sólo un instante?5 la felicità dei malvagi è effimera e la gioia degli empi dura un istante?
6 Aunque su altura se eleve hasta el cielo y llegue a tocar las nubes con la cabeza,6 Anche se la sua ambizione sale fino al cielo e il suo capo tocca le nubi,
7 él perece para siempre, como sus excrementos, y sus conocidos preguntan: «¿Dónde está?».7 perirà per sempre, come il suo escremento, e chi l'ha visto dirà: "Dov'è?".
8 Huye como un sueño, y nadie lo encuentra, desechado como una visión nocturna,8 Svanisce come un sogno e più non si trova; si dilegua come una visione notturna.
9 El ojo que lo miraba no lo ve más, el lugar que ocupaba lo pierde de vista.9 L'occhio che lo vedeva, non lo scorge più; anche la sua dimora l'ha perduto di vista.
10 Sus hijos indemnizan a los que él empobreció y sus propias manos restituyen las riquezas10 I suoi figli dovranno indennizzare i poveri e le loro mani restituiranno le sue ricchezze.
11 El vigor juvenil que llenaba sus huesos yace con él en el polvo.11 Le sue ossa ancor piene di vigore con lui giacciono nella polvere.
12 El mal era dulce a su boca y él lo disimulaba bajo su lengua;12 Se fu dolce il male alla sua bocca, se lo nascondeva sotto la lingua,
13 lo saboreaba y no lo soltaba, lo retenía en medio de su paladar;13 se lo assapora, senza inghiottirlo ritenendolo contro il palato,
14 pero su comida se corrompe en las entrañas, es un veneno de víboras dentro de él.14 il suo cibo si altera nelle sue viscere, divenendo un veleno di vipera dentro di lui.
15 Tiene que vomitar las riquezas que tragó, Dios se las arranca de su vientre.15 I beni che aveva divorato, li rivomita; Dio glieli caccia fuori dal ventre.
16 ¡El mamaba veneno de serpientes y lo mata la lengua de la víbora!16 Succhiò veleno di aspide, una lingua di vipera lo uccide.
17 Ya no ve más los arroyos de aceite ni los torrentes de miel y leche cuajada.17 Non vedrà più ruscelli d'olio, torrenti di miele e fior di latte.
18 Devuelve las ganancias sin tragarlas, y no disfruta de lo que lucró con sus negocios,18 Restituisce il frutto della fatica, senza averne goduto, e di ciò che guadagnò commerciando, non si rallegra.
19 porque oprimió y dejó sin amparo a los pobres, y usurpó casas que no había edificado.19 Perché ha oppresso e lasciato in miseria i poveri e si appropriò di case che non costruì;
20 Su voracidad no conocía descanso y nada escapaba a sus deseos;20 perché il suo ventre non ha saputo accontentarsi, non poteva sottrarsi al suo appetito.
21 nadie se libraba de su avidez, por eso no dura su prosperidad.21 Niente sfuggiva alla sua voracità, perciò il suo benessere non è stabile.
22 En el colmo de la abundancia, lo asalta la angustia, le sobrevienen toda clase de desgracias.22 Nel colmo dell'abbondanza si troverà in strettezze, tutti i colpi della sventura piomberanno su di lui.
23 Mientras él llena su vientre, Dios descarga el ardor de su ira y hace llover el fuego de su enojo sobre él.23 Quando starà per riempire il suo ventre, Dio scatenerà contro di lui l'ardore della sua ira e gli farà piovere addosso brace.
24 Si escapa del arma de hierro, lo traspasa el arco de bronce:24 Se sfugge all'arma del ferro, lo trafiggerà l'arma di bronzo;
25 la flecha le sale por la espalda, y la punta fulgurante por el hígado. Lo invaden los terrores,25 estrae la freccia che esce dal suo corpo, e quando la punta abbandona il fegato, i terrori irrompono su di lui.
26 todas las tinieblas están reservadas para él, lo consume un fuego que nadie atiza y que devora lo que aún queda de su carpa.26 Tutte le tenebre sono a lui riservate, lo divora un fuoco non acceso da uomo; esso consuma quanto è rimasto nella tenda.
27 Los cielos revelan su iniquidad y la tierra se levanta contra él.27 Il cielo rivela la sua iniquità e contro di lui si solleva la terra.
28 Un diluvio se lleva su casa, una correntada, en el día de la ira.28 Un'alluvione travolge la sua casa, acque tumultuose nel giorno della sua ira.
29 Esta es la porción que Dios asigna al malvado, la herencia que le tiene destinada.29 Questa è la sorte che Dio riserva all'uomo malvagio, la parte di eredità aggiudicatagli da Dio".