Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Première épître à Timothée 5


font
BIBLES DES PEUPLESNEW JERUSALEM
1 Ne traite pas durement un ancien, mais parle-lui comme à un père, et aux plus jeunes comme à tes frères.1 Never speak sharply to a man older than yourself, but appeal to him as you would to your own father;treat younger men as brothers,
2 Parle aux femmes âgées comme à des mères, et aux jeunes comme à tes sœurs, en toute pureté.2 older women as mothers and young women as sisters with al propriety.
3 Prends soin des veuves qui sont vraiment veuves.3 Be considerate to widows -- if they real y are widowed.
4 Quand une veuve a près d’elle des enfants qu’elle a mis au monde, ceux-ci doivent d’abord apprendre leurs devoirs envers leur propre famille et rendre à leurs parents ce qu’ils doivent. Voilà ce qui est correct devant Dieu.4 If a widow has children or grandchildren, they are to learn first of al to do their duty to their own familiesand repay their debt to their parents, because this is what pleases God.
5 Une vraie veuve est celle qui reste seule et qui a mis en Dieu son espérance; et maintenant elle se consacre jour et nuit à la prière et la supplication.5 But a woman who is real y widowed and left on her own has set her hope on God and perseveres nightand day in petitions and prayer.
6 Mais celle qui fait la fête est une morte en vie.6 The one who thinks only of pleasure is already dead while she is stil alive:
7 Dis-le leur bien pour qu’on n’ait rien à leur reprocher.7 instruct them in this, too, so that their lives may be blameless.
8 Si quelqu’un ne prend pas soin de ses proches, et spécialement ceux de sa maison, il renie la foi et il est pire qu’un incroyant.8 Anyone who does not look after his own relations, especial y if they are living with him, has rejected thefaith and is worse than an unbeliever.
9 Ne mets sur la liste des veuves que celle qui a passé soixante ans, qui a été la femme d’un seul homme9 Enrolment as a widow is permissible only for a woman at least sixty years old who has had only onehusband.
10 et dont on a vu les bonnes œuvres. A-t-elle élevé ses enfants, a-t-elle su accueillir chez elle, a-t-elle servi les saints de passage, a-t-elle eu la préoccupation de ceux qui souffrent? En un mot, il faut qu’elle se soit dépensée à faire le bien.10 She must be a woman known for her good works -- whether she has brought up her children, beenhospitable to strangers and washed the feet of God's holy people, helped people in hardship or been active in allkinds of good work.
11 Écarte les jeunes veuves. Quand elles en ont assez du Christ, elles veulent se marier11 Do not accept young widows because if their natural desires distract them from Christ, they want tomarry again,
12 et se rendent coupables en brisant leur engagement antérieur.12 and then people condemn them for being unfaithful to their original promise.
13 Et puis elles apprennent à ne rien faire et traînent de maison en maison. Ne faisant rien, elles sont bavardes et indiscrètes, et elles parlent à tort et à travers.13 Besides, they learn how to be idle and go round from house to house; and then, not merely idle, theylearn to be gossips and meddlers in other people's affairs and to say what should remain unsaid.
14 Donc je préfère que les jeunes se marient, qu’elles aient des enfants et s’occupent de leur maison. De cette façon elles ne donneront aucun prétexte à ceux qui sont prêts à nous critiquer.14 I think it is best for young widows to marry again and have children and a household to look after, andnot give the enemy any chance to raise a scandal about them;
15 Déjà quelques-unes ont perdu leur chemin et suivent Satan.15 there are already some who have turned aside to fol ow Satan.
16 Si une personne croyante a des veuves, qu’elle les prenne en charge au lieu qu’elles soient un fardeau pour l’Église, et alors on aura assez pour celles qui sont de vraies veuves.16 If a woman believer has widowed relatives, she should support them and not make the Church bear theexpense but enable it to support those who are real y widowed.
17 Les anciens qui savent présider méritent double rétribution, surtout ceux qui portent le poids de la prédication et de l’enseignement.17 Elders who do their work wel while they are in charge earn double reward, especial y those who workhard at preaching and teaching.
18 L’Écriture l’a dit: Tu ne fermeras pas la bouche du bœuf qui bat le grain. Et encore: Le travailleur a droit à son salaire.18 As scripture says: You must not muzzle an ox when it is treading out the corn; and again: The workerdeserves his wages.
19 Ne laisse pas accuser un ancien s’il n’y a pas au moins deux ou trois témoins.19 Never accept any accusation brought against an elder unless it is supported by two or three witnesses.
20 Ceux qui sont coupables, tu les reprendras en public pour que les autres aussi fassent attention.20 If anyone is at fault, reprimand him publicly, as a warning to the rest.
21 Mais je te le demande devant Dieu et devant Jésus Christ, et devant tous les saints anges: observe ces règles de façon impartiale et ne fais pas de favoritisme.21 Before God, and before Jesus Christ and the angels he has chosen, I charge you to keep these rulesimpartial y and never to be influenced by favouritism.
22 N’impose les mains à personne à la légère, car tu te rendrais complice des fautes d’autrui. Tu dois rester inattaquable.22 Do not be too quick to lay hands on anyone, and never make yourself an accomplice in anybody else'ssin; keep yourself pure.
23 5:24 Il y a des gens dont les fautes sont connues avant toute enquête, et pour d’autres c’est seulement à ce moment-là.23 You should give up drinking only water and have a little wine for the sake of your digestion and thefrequent bouts of illness that you have.
24 5:25 De la même façon les actions qui valent peuvent être connues, et sinon, elles ne pourront rester cachées.24 The faults of some people are obvious long before they come to the reckoning, while others have faultsthat are not discovered until later.
25 5:23 (Ne bois pas que de l’eau. Prends aussi un peu de vin à cause de ton estomac et de tes fréquentes faiblesses.)25 Similarly, the good that people do can be obvious; but even when it is not, it cannot remain hidden.