Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Épître aux Colossiens 3


font
BIBLES DES PEUPLESCATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Si vous êtes ressuscités avec le Christ, cherchez les choses d’en haut, là où le Christ siège à la droite de Dieu.1 Therefore, if you have risen together with Christ, seek the things that are above, where Christ is seated at the right hand of God.
2 Préoccupez-vous des choses d’en haut, et non de celles de la terre.2 Consider the things that are above, not the things that are upon the earth.
3 Vous êtes morts et votre vie est cachée en Dieu avec le Christ;3 For you have died, and so your life is hidden with Christ in God.
4 quand le Christ apparaîtra, lui qui est votre vie, vous apparaîtrez vous aussi avec lui dans la gloire.4 When Christ, your life, appears, then you also will appear with him in glory.
5 Faites donc mourir ce qui en vous est encore de la terre: liberté sexuelle, impureté, passions, mauvais désirs, et l’amour de l’argent qui est une forme d’idolâtrie.5 Therefore, mortify your body, while it is upon the earth. For because of fornication, impurity, lust, evil desires, and avarice, which are a kind of service to idols,
6 Car tout cela attire la colère de Dieu.6 the wrath of God has overwhelmed the sons of unbelief.
7 C’étaient vos pratiques autrefois, et c’était là votre vie.7 You, too, walked in these things, in times past, when you were living among them.
8 Mais maintenant défaites-vous de tout cela: colère, emportement, méchanceté, insultes, et toutes les autres paroles mauvaises qu’on peut dire.8 But now you must set aside all these things: anger, indignation, malice, blasphemy, and indecent speech from your mouth.
9 Qu’il n’y ait pas de mensonges entre vous. Vous vous êtes dépouillés de l’homme ancien et vieilli, avec toutes ses pratiques,9 Do not lie to one another. Strip yourselves of the old man, with his deeds,
10 et vous vous êtes revêtus de l’Homme Nouveau, qui ne cesse de se renouveler pour atteindre la parfaite connaissance et rejoindre l’image de son Créateur.10 and clothe yourself with the new man, who has been renewed by knowledge, in accord with the image of the One who created him,
11 Là il n’y a plus le Grec et le Juif, peuple circoncis et peuple païen, ou étrangers, ou sauvages, ou esclaves et hommes libres, sinon que le Christ est tout en tous.11 where there is neither Gentile nor Jew, circumcision nor uncircumcision, Barbarian nor Scythian, servant nor free. Instead, Christ is everything, in everyone.
12 Il vous faut revêtir la tenue des élus de Dieu, saints et bien-aimés: la miséricorde, la bonté, l’humilité, la douceur, la patience.12 Therefore, clothe yourselves like the elect of God: holy and beloved, with hearts of mercy, kindness, humility, modesty, and patience.
13 Supportez-vous les uns les autres, et pardonnez si vous avez eu à vous plaindre d’un autre. Comme le Seigneur vous a pardonné, pardonnez vous aussi.13 Support one another, and, if anyone has a complaint against another, forgive one another. For just as the Lord has forgiven you, so also must you do.
14 Une fois revêtus ainsi, vous ferez de l’amour votre ceinture pour que l’ensemble soit parfait.14 And above all these things have charity, which is the bond of perfection.
15 Alors la paix du Christ régnera en vos cœurs: c’est pour ce but que vous avez été appelés et que vous êtes en un seul corps. Soyez reconnaissants!15 And let the peace of Christ lift up your hearts. For in this peace, you have been called, as one body. And be thankful.
16 Que la parole du Christ habite chez vous et y soit au large. Ayez la sagesse; alors vous vous instruirez et vous affermirez mutuellement avec des psaumes, des hymnes, des cantiques spirituels. Que la grâce vous fasse chanter Dieu dans vos cœurs,16 Let the word of Christ live in you in abundance, with all wisdom, teaching and correcting one another, with psalms, hymns, and spiritual canticles, singing to God with the grace in your hearts.
17 et quoi que vous fassiez, que vous parliez ou que vous agissiez, faites-le toujours au nom du Seigneur Jésus Christ, rendant grâces par lui à Dieu le Père.17 Let everything whatsoever that you do, whether in word or in deed, be done all in the name of the Lord Jesus Christ, giving thanks to God the Father through him.
18 Vous, femmes, soyez soumises à vos maris de la façon qui convient entre chrétiens.18 Wives, be submissive to your husbands, as is proper in the Lord.
19 Et vous, maris, aimez vos femmes au lieu de leur rendre la vie impossible.19 Husbands, love your wives, and do not be bitter toward them.
20 Vous, jeunes, obéissez avec exactitude à vos parents. C’est cela qui est bien pour des chrétiens.20 Children, obey your parents in all things. For this is well-pleasing to the Lord.
21 Et vous, les pères, ne disputez pas toujours vos enfants, sinon ils se décourageront.21 Fathers, do not provoke your children to indignation, lest they lose heart.
22 Vous, esclaves, obéissez avec exactitude à vos maîtres de la terre, pas seulement quand on vous surveille ou pour être bien vus, mais avec un cœur droit, comme vous respectez le Seigneur.22 Servants, obey, in all things, your lords according to the flesh, not serving only when seen, as if to please men, but serving in simplicity of heart, fearing God.
23 Ce que vous faites, mettez-y votre cœur, comme si c’était pour le Seigneur et non pour des hommes.23 Whatever you do, do it from the heart, as for the Lord, and not for men.
24 D’ailleurs, c’est le Seigneur qui vous récompensera et vous donnera l’héritage. Vous êtes au service du Christ, votre maître.24 For you know that you will receive from the Lord the repayment of an inheritance. Serve Christ the Lord.
25 Celui qui fait le mal sera payé du mal qu’il aura fait, et Dieu ne fera pas de faveurs.25 For whoever causes injury shall be repaid for what he has wrongfully done. And there no favoritism with God.