Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Deutéronome 14


font
BIBLES DES PEUPLESDOUAI-RHEIMS
1 Vous êtes des fils pour Yahvé votre Dieu. Vous ne vous ferez pas d’incisions ni de tonsures sur le front pour un mort.1 Be ye children of the Lord your God: you shall not cut yourselves, no, make any baldness for the dead;
2 Tu es un peuple saint pour Yahvé ton Dieu, il t’a choisi pour que tu sois son peuple au milieu de tous les peuples de la terre.2 Because thou art a holy people to the Lord thy God: and he chose thee to be his peculiar people of all nations that are upon the earth.
3 Tu ne mangeras rien d’abominable.3 Eat not the things that are unclean.
4 Voici les animaux que vous pourrez manger: le bœuf, le mouton, la chèvre,4 These are the beasts that you shall eat, the ox, and the sheep, and the goat,
5 le cerf, la gazelle, le daim, la chèvre de Nubie, l’antilope, le bœuf sauvage et la chèvre sauvage.5 The hart and the roe, the buffle, the chamois, the pygarg, the wild goat, the camelopardalus.
6 Vous mangerez de tout animal qui a le sabot divisé, le pied fourchu, et qui rumine;6 Every beast that divideth the hoof in two parts, and cheweth the cud, you shall eat.
7 mais vous ne mangerez pas ceux qui ruminent seulement ou qui ont seulement le sabot divisé, le pied fourchu. Ainsi vous ne mangerez pas le chameau, le lièvre et le lapin qui ruminent mais qui n’ont pas le sabot divisé. Ils seront impurs à vos yeux.7 But of them that chew the cud, but divide not the hoof, you shall not eat, such as the camel, the hare, and the cherogril: because they chew the cud, but divide not the hoof, they shall be unclean to you.
8 C’est encore le cas pour le porc qui a le sabot divisé mais qui ne rumine pas: il sera impur à vos yeux. Vous ne mangerez pas de leur chair et vous ne toucherez pas leur cadavre.8 The swine also, because it divideth the hoof, but cheweth not the cud, shall be unclean, their flesh you shall not eat, and their carcasses you shall not touch.
9 Parmi tous les êtres qui vivent dans l’eau, vous pourrez manger ceux qui ont nageoires et écailles.9 These shall you eat of all that abide in the waters: All that have fins and scales, you shall eat.
10 Mais vous ne mangerez pas de ceux qui n’ont ni nageoires ni écailles: ils seront impurs à vos yeux.10 Such as are without fins and scales, you shall not eat, because they are unclean.
11 Vous pourrez manger tous les oiseaux purs.11 All birds that are clean you shall eat.
12 Voici ceux que vous ne mangerez pas: l’aigle, la buse et le vautour,12 The unclean eat not: to wit, the eagle, and the grype, and the osprey,
13 le faucon, le milan et toute espèce de rapaces,13 The ringtail, and the vulture, and the kite according to their kind:
14 toute espèce de corbeaux,14 And all of the raven's kind:
15 l’autruche, le hibou, la mouette et toute espèce d’éperviers,15 And the ostrich, and the owl, and the larus, and the hawk according to its kind:
16 le chat-huant, l’ibis et la chouette,16 The heron, and the swan, and the stork,
17 le pélican, le cygne et le cormoran,17 And the cormorant, the porphirion, and the night crow,
18 la cigogne, le héron de toute espèce, la huppe et la chauve-souris.18 The bittern, and the charadrion, every one in their kind: the hoop also and the bat.
19 Tous les insectes ailés seront impurs à vos yeux,19 Every thing that creepeth, and hath little wings, shall be unclean, and shall not be eaten.
20 mais de tout oiseau pur vous pourrez manger.20 All that is clean, you shall eat.
21 Tu ne mangeras d’aucune bête morte, mais tu pourras la donner à l’étranger qui habite au milieu de toi: il la mangera ou la vendra à un autre étranger. Mais toi, tu es un peuple saint pour Yahvé ton Dieu. Tu ne feras pas cuire un chevreau dans le lait de sa mère.21 But whatsoever is dead of itself, eat not thereof. Give it to the stranger, that is within thy gates, to eat, or sell it to him: because thou art the holy people of the Lord thy God. Thou shalt not boil a kid in the milk of his dam.
22 Tu prélèveras chaque année la dîme sur le produit de ce que tu auras semé, sur le produit de tes champs.22 Every year thou shalt set aside the tithes of all thy fruits that the earth bringeth forth,
23 Tu mangeras devant Yahvé ton Dieu, dans le lieu qu’il aura choisi pour y faire habiter son Nom, la dîme de ton blé, de ton vin et de ton huile, ainsi que les premiers-nés de la vache et de la brebis. Ainsi tu apprendras à garder toujours la crainte de Yahvé, ton Dieu.23 And thou shalt eat before the Lord thy God in the place which he shall choose, that his name may be called upon therein, the tithe of thy corn, and thy wine, and thy oil, and the firstborn of thy herds and thy sheep: that thou mayst learn to fear the Lord thy God at all times.
24 Cependant, lorsque Yahvé ton Dieu t’aura béni, si le lieu qu’il a choisi pour y faire habiter son Nom est trop éloigné et que le chemin est trop long pour toi,24 But when the way and the place which the Lord thy God shall choose, are far off, and he hath blessed thee, and thou canst not carry all these things thither,
25 tu échangeras ta dîme contre de l’argent, tu prendras l’argent sur toi et tu te rendras au lieu que Yahvé ton Dieu aura choisi.25 Thou shalt sell them all, and turn them into money, and shalt carry it in thy hand, and shalt go to the place which the Lord shall choose :
26 Là, avec ton argent, tu achèteras tout ce que tu voudras: des bœufs, des brebis, du vin, des liqueurs fermentées, en un mot, tout ce que tu voudras, et tu le mangeras là devant Yahvé ton Dieu. Tu feras la fête, toi et ta famille,26 And thou shalt buy with the same money whatsoever pleaseth thee, either of the herds or of sheep, wine also and strong drink, and all that thy soul desireth: and thou shalt eat before the Lord thy God, and shalt feast, thou and thy house:
27 sans oublier le Lévite qui habite au milieu de toi, car il n’a ni part ni héritage avec toi.27 And the Levite that is within thy gates, beware thou forsake him not, because he hath no other part in thy possession.
28 Tous les trois ans, tu mettras de côté, toute la dîme de tes récoltes de l’année et tu la garderas dans ta cité.28 The third year thou shalt separate another tithe of all things that grow to thee at that time, and shalt lay it up within thy gates.
29 Alors le Lévite qui n’a ni part ni héritage avec toi, l’étranger, l’orphelin et la veuve qui habitent au milieu de toi viendront, ils mangeront et seront comblés. Ainsi Yahvé ton Dieu te bénira dans tout ce que tu entreprendras.29 And the Levite that hath no other part nor possession with thee, and the stranger and the fatherless and the widow, that are within thy gates, shall come and shall eat and be filled: that the Lord thy God may bless thee in all the works of thy hands that thou shalt do.