1 Yahvé dit à Moïse: | 1 Il Signore disse a Mosè: |
2 “Voici un ordre pour les Israélites. Tu leur diras: Lorsque vous serez entrés dans le pays de Canaan, voici le territoire qui sera votre possession: c’est le pays de Canaan selon ses frontières. | 2 "Ordina ai figli d'Israele e di' loro: Poiché state per entrare nella terra di Canaan, questa sarà la terra che otterrete come eredità: la terra di Canaan. |
3 Il s’étendra au sud jusqu’au désert de Tsin à la limite d’Édom. Votre frontière au sud commencera à l’est de la Mer Salée. | 3 Il vostro confine meridionale sarà dal deserto di Zin, a fianco di Edom, e il vostro confine meridionale sarà l'estremità del Mar Morto, a est. |
4 Elle descendra ensuite vers le sud dans la direction de la Montée-des-Scorpions, elle passera par Tsin et arrivera au sud à Qadesh-Barné. Elle ira ensuite vers Hasar-Addar, elle passera par Asmon, | 4 Poi il vostro confine meridionale girerà verso la salita di Akrabbim, passerà per Zin, e i suoi sbocchi saranno a sud di Kades-Barnea; uscirà a Cazar-Addar e passerà per Azmon. |
5 et d’Asmon, la frontière tournera vers le torrent d’Égypte pour aboutir à la mer. | 5 Da Azmon il confine girerà verso il torrente d'Egitto e finirà al mare. |
6 La Grande Mer vous servira de frontière maritime, ce sera votre frontière occidentale. | 6 Il vostro confine a occidente sarà il Mar Mediterraneo: questo sarà per voi il confine occidentale. |
7 Voici votre frontière au nord: de la Grande Mer vous tracerez une ligne vers Hor-la-Montagne, | 7 Questo sarà il vostro confine settentrionale: dal Mar Mediterraneo vi traccerete una linea fino al monte Or, |
8 puis de Hor-la-Montagne vous tracerez encore une ligne jusqu’à l’Entrée-de-Hamat. La frontière passera à Sédad, | 8 dal monte Or traccerete una linea fino all'ingresso di Camat, e lo sbocco del confine sarà a Zedad; |
9 elle se prolongera vers Zifron et s’achèvera à Hasar-Énan. Voilà quelle sera votre frontière au nord. | 9 il confine uscirà poi a Zifron e il suo sbocco sarà a Cazar-Enan. Questo sarà il vostro confine settentrionale. |
10 Pour la frontière de l’est, vous tracerez une ligne depuis Hasar-Énan jusqu’à Chéfam. | 10 Per il confine orientale, vi traccerete una linea da Cazar-Enan a Sefam. |
11 La frontière descendra de Chéfam vers Harbel, à l’est d’Ayin, elle descendra encore pour rejoindre la rive orientale de la mer de Kinnéret. | 11 Il confine scenderà da Sefam a Ribla, a est di Ain; il confine scenderà e lambirà il fianco del lago di Genezaret, a est. |
12 Ensuite la frontière longera le Jourdain pour arriver à la Mer Salée. Voilà votre pays avec les frontières qui l’entourent.” | 12 Il confine scenderà al Giordano, e il suo sbocco sarà al Mar Morto. Questa sarà per voi la terra, secondo i propri confini all'intorno". |
13 Moïse donna cet ordre aux Israélites: “Voilà le pays que vous vous partagerez par le sort. Yahvé a ordonné de le donner aux neuf tribus et à la demi tribu. | 13 Mosè ordinò ai figli d'Israele: "Questa è la terra che vi spartirete in sorte, che il Signore ordinò di dare alle nove tribù e mezzo, |
14 En effet, les clans de la tribu de Ruben, les clans de la tribu de Gad et la demi-tribu de Manassé ont déjà pris leur part d’héritage. | 14 poiché la tribù dei figli di Ruben, secondo la casa dei loro padri, e la tribù dei figli di Gad, secondo la casa dei loro padri, e la metà tribù di Manasse hanno già preso la loro eredità: |
15 Ces deux tribus et cette demi-tribu ont pris leur héritage au-delà du Jourdain, à l’est.” | 15 le due tribù e mezzo presero la loro eredità al di là del Giordano di Gerico, a oriente". |
16 Yahvé dit encore à Moïse: | 16 Il Signore disse a Mosè: |
17 “Voici les noms des hommes qui feront le partage du pays: Éléazar, le prêtre, et Josué fils de Noun. | 17 "Questi sono i nomi degli uomini che spartiranno tra voi il paese: il sacerdote Eleazaro e Giosuè, figlio di Nun; |
18 Vous choisirez aussi un chef par tribu pour partager le pays. | 18 prenderete anche un capo per ogni tribù, per fare la spartizione della terra. |
19 Voici les noms de ces hommes: pour la tribu de Juda, Caleb fils de Yéfouné; | 19 Questi sono i nomi degli uomini. Per la tribù di Giuda, Caleb, figlio di Iefunne; |
20 pour la tribu de Siméon, Chémouel fils d’Ammihoud; | 20 per la tribù dei figli di Simeone, Samuele, figlio di Ammiud; |
21 pour la tribu de Benjamin, Élidad fils de Kislon; | 21 per la tribù di Beniamino, Elidad, figlio di Chislon; |
22 pour la tribu de Dan, le chef Bouki fils de Yogli; | 22 per la tribù dei figli di Dan, il capo Bukki, figlio di Iogli; |
23 pour les fils de Joseph, pour la tribu de Manassé, le chef Hanniel fils d’Éfod; | 23 per i figli di Giuseppe: per la tribù dei figli di Manasse, il capo Anniel, figlio di Efod, |
24 et pour la tribu d’Éphraïm, le chef Kémouel fils de Chiftan; | 24 e per la tribù dei figli di Efraim, il capo Kemuel, figlio di Siptan; |
25 pour la tribu de Zabulon, le chef Élisafan fils de Parnak; | 25 per la tribù dei figli di Zabulon, il capo Elisafan, figlio di Parnac; |
26 pour la tribu d’Issacar, le chef Paltiel fils d’Azzan; | 26 per la tribù dei figli di Issacar, il capo Paltiel, figlio di Azzan; |
27 pour la tribu d’Asher, le chef Ahioud fils de Chélomi; | 27 per la tribù dei figli di Aser, il capo Achiud, figlio di Selomi; |
28 pour la tribu de Nephtali, le chef Pédahel fils d’Ammihoud. | 28 per la tribù dei figli di Neftali, il capo Pedael, figlio di Ammiud". |
29 Ce sont eux que Yahvé désigna pour partager la terre de Canaan entre les Israélites. | 29 A questi il Signore ordinò di dividere tra i figli d'Israele la terra di Canaan. |