1 Yahvé dit à Moïse: | 1 Habló Yahveh a Moisés y le dijo: |
2 “Voici un ordre pour les Israélites. Tu leur diras: Lorsque vous serez entrés dans le pays de Canaan, voici le territoire qui sera votre possession: c’est le pays de Canaan selon ses frontières. | 2 «Da esta orden a los israelitas: Cuando entréis en el país de Canaán, éste será el territorio que os caerá en herencia: el país de Canaán con todas sus fronteras. |
3 Il s’étendra au sud jusqu’au désert de Tsin à la limite d’Édom. Votre frontière au sud commencera à l’est de la Mer Salée. | 3 Por el sur, os pertenecerá desde el desierto de Sin, siguiendo el límite de Edom. Vuestra frontera meridional empezará por el oriente en la extremidad del mar de la Sal. |
4 Elle descendra ensuite vers le sud dans la direction de la Montée-des-Scorpions, elle passera par Tsin et arrivera au sud à Qadesh-Barné. Elle ira ensuite vers Hasar-Addar, elle passera par Asmon, | 4 Torcerá vuestra frontera por el sur hacia la subida de los Escorpiones, pasará por Sin y terminará por el sur en Cadés Barnea. Luego irá hacia Jasar Addar y pasará por Asmón. |
5 et d’Asmon, la frontière tournera vers le torrent d’Égypte pour aboutir à la mer. | 5 Torcerá la frontera de Asmón hacia el Torrente de Egipto y acabará en el Mar. |
6 La Grande Mer vous servira de frontière maritime, ce sera votre frontière occidentale. | 6 Vuestra frontera occidental será el mar Grande. Esta frontera será vuestro límite al oeste. |
7 Voici votre frontière au nord: de la Grande Mer vous tracerez une ligne vers Hor-la-Montagne, | 7 Vuestra frontera por el norte será la siguiente: Desde el mar Grande trazaréis el límite hasta Hor de la Montaña. |
8 puis de Hor-la-Montagne vous tracerez encore une ligne jusqu’à l’Entrée-de-Hamat. La frontière passera à Sédad, | 8 De Hor de la Montaña, trazaréis el límite hasta la Entrada de Jamat, y vendrá a salir la frontera a Sedad. |
9 elle se prolongera vers Zifron et s’achèvera à Hasar-Énan. Voilà quelle sera votre frontière au nord. | 9 Seguirá luego la frontera hacia Zifrón y terminará en Jasar Enán. Esa será vuestra frontera septentrional. |
10 Pour la frontière de l’est, vous tracerez une ligne depuis Hasar-Énan jusqu’à Chéfam. | 10 Luego trazaréis vuestra frontera oriental desde Jasar Enán hasta Sefam. |
11 La frontière descendra de Chéfam vers Harbel, à l’est d’Ayin, elle descendra encore pour rejoindre la rive orientale de la mer de Kinnéret. | 11 La frontera bajará de Sefam hacia Arbel, al oriente de Ayín. Seguirá bajando la frontera, y, tocando la orilla del mar de Kinnéret por el oriente, |
12 Ensuite la frontière longera le Jourdain pour arriver à la Mer Salée. Voilà votre pays avec les frontières qui l’entourent.” | 12 bajará al Jordán y vendrá a dar en el mar de la Sal. Esa será vuestra tierra con las fronteras que la circunscriben.» |
13 Moïse donna cet ordre aux Israélites: “Voilà le pays que vous vous partagerez par le sort. Yahvé a ordonné de le donner aux neuf tribus et à la demi tribu. | 13 Moisés dio esta orden a los israelitas: «Este es el país que habéis de repartir a suertes, el que Yahveh mandó dar a las nueve tribus y a la mitad de la otra, |
14 En effet, les clans de la tribu de Ruben, les clans de la tribu de Gad et la demi-tribu de Manassé ont déjà pris leur part d’héritage. | 14 pues la tribu de los hijos de Rubén con sus distintas casas paternas y la tribu de los hijos de Gad con sus distintas casas paternas, han recibido ya su herencia; y la media tribu de Manasés ha recibido también su herencia. |
15 Ces deux tribus et cette demi-tribu ont pris leur héritage au-delà du Jourdain, à l’est.” | 15 Las dos tribus y la otra media tribu han recibido ya su herencia más allá del Jordán, a oriente de Jericó, hacia la salida del sol.» |
16 Yahvé dit encore à Moïse: | 16 Habló Yahveh a Moisés y le dijo: |
17 “Voici les noms des hommes qui feront le partage du pays: Éléazar, le prêtre, et Josué fils de Noun. | 17 «Estos son los nombres de los que os han de repartir la tierra: el sacerdote Eleazar y Josué, hijo de Nun. |
18 Vous choisirez aussi un chef par tribu pour partager le pays. | 18 Elegiréis también un principal de cada tribu, para que repartan la tierra. |
19 Voici les noms de ces hommes: pour la tribu de Juda, Caleb fils de Yéfouné; | 19 Estos son sus nombres: por la tribu de Judá, Caleb, hijo de Yefunné; |
20 pour la tribu de Siméon, Chémouel fils d’Ammihoud; | 20 por la tribu de los hijos de Simeón, Semuel, hijo de Ammihud; |
21 pour la tribu de Benjamin, Élidad fils de Kislon; | 21 por la tribu de Benjamín, Elidad, hijo de Kislón; |
22 pour la tribu de Dan, le chef Bouki fils de Yogli; | 22 por la tribu de los hijos de Dan, el principal Buquí, hijo de Yoglí; |
23 pour les fils de Joseph, pour la tribu de Manassé, le chef Hanniel fils d’Éfod; | 23 por los hijos de José: por la tribu de los hijos de Manasés, el principal Janniel, hijo de Efod; |
24 et pour la tribu d’Éphraïm, le chef Kémouel fils de Chiftan; | 24 y por la tribu de los hijos de Efraím, el principal Quemuel, hijo de Siftán; |
25 pour la tribu de Zabulon, le chef Élisafan fils de Parnak; | 25 por la tribu de los hijos de Zabulón, el principal Elisafán, hijo de Parnak; |
26 pour la tribu d’Issacar, le chef Paltiel fils d’Azzan; | 26 por la tribu de los hijos de Isacar, el principal Paltiel, hijo de Azzán; |
27 pour la tribu d’Asher, le chef Ahioud fils de Chélomi; | 27 por la tribu de los hijos de Aser, el principal Ajihud, hijo de Selomí; |
28 pour la tribu de Nephtali, le chef Pédahel fils d’Ammihoud. | 28 por la tribu de los hijos de Neftalí, el principal Pedahel, hijo de Ammihud.» |
29 Ce sont eux que Yahvé désigna pour partager la terre de Canaan entre les Israélites. | 29 A éstos mandó Yahveh repartir la herencia a los israelitas en el país de Canaán. |