Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Siracide 11


font
BIBLES DES PEUPLESNEW AMERICAN BIBLE
1 Le pauvre, s’il est un sage, va la tête haute; il a sa place parmi les notables.1 The poor man's wisdom lifts his head high and sets him among princes.
2 Ne t’emballe pas pour quelqu’un parce qu’il se présente bien, ne prends personne en dégoût pour son seul aspect.2 Praise not a man for his looks; despise not a man for his appearance.
3 L’abeille est fort petite parmi la gent ailée, mais vient la première pour la douceur de son miel.3 Least is the bee among winged things, but she reaps the choicest of all harvests.
4 Ne tire pas vanité de l’habit que tu portes, ne sois pas orgueilleux parce que les gens t’honorent; sais-tu ce que le Seigneur prépare sans qu’on le remarque?4 Mock not the worn cloak and jibe at no man's bitter day: For strange are the works of the LORD, hidden from men his deeds.
5 Bien des dictateurs ont été renversés, et la couronne est allée à celui qu’on n’attendait pas.5 The oppressed often rise to a throne, and some that none would consider wear a crown.
6 Beaucoup qui étaient puissants ont tout perdu, des gens dont tout le monde parlait sont tombés aux mains d’un nouveau venu.6 The exalted often fall into utter disgrace; the honored are given into enemy hands.
7 Ne reprends personne si tu n’es pas d’abord bien informé; commence par examiner le cas et tu feras ensuite des reproches.7 Before investigating, find no fault; examine first, then criticize.
8 Ne réponds pas avant d’avoir écouté, n’interviens pas au beau milieu du discours.8 Before hearing, answer not, and interrupt no one in the middle of his speech.
9 Ne te mêle pas de ce qui ne te regarde pas, ne prends pas parti dans les disputes entre pécheurs.9 Dispute not about what is not your concern; in the strife of the arrogant take no part.
10 Mon enfant, n’entreprends pas trop de choses à la fois; si tu continues d’en rajouter, tu ne seras pas sans reproches; tu auras beau courir, tu n’y arriveras pas, et tu ne pourras pas davantage t’en dégager.10 My son, why increase your cares, since he who is avid for wealth will not be blameless? Even if you run after it, you will never overtake it; however you seek it, you will not find it.
11 Il y en a qui se fatiguent au travail, s’épuisent et se tourmentent, et ils se retrouvent plus pauvres qu’avant.11 One may toil and struggle and drive, and fall short all the more.
12 D’autres sont faibles et vulnérables, sans ressources et manquant de tout, mais le Seigneur les regarde d’un œil favorable.12 Another goes his way a weakling and a failure, with little strength and great misery-- Yet the eyes of the LORD look favorably upon him; he raises him free of the vile dust,
13 Il les tire de leur abaissement et leur fait redresser la tête, à tel point que beaucoup s’en étonnent.13 Lifts up his head and exalts him to the amazement of the many.
14 Prospérité et malheur, vie et mort, pauvreté et richesse, tout vient du Seigneur.14 Good and evil, life and death, poverty and riches, are from the LORD.
15 NO TEXT15 Wisdom and understanding and knowledge of affairs, love and virtuous paths are from the LORD.
16 NO TEXT16 Error and darkness were formed with sinners from their birth, and evil grows old with evildoers.
17 Les hommes droits peuvent compter sur la générosité du Seigneur, sa bienveillance les guidera en toute occasion.17 The LORD'S gift remains with the just; his favor brings continued success.
18 Pense au sort d’un homme qui s’est enrichi à force de calculs et d’économies.18 A man may become rich through a miser's life, and this is his allotted reward:
19 Peut-être se dit-il: “J’ai bien gagné mon repos, je peux vivre maintenant sur ce que j’ai acquis”. Mais il ne sait pas le temps qui lui reste, il mourra bien et laissera tout à d’autres.19 When he says: "I have found rest, now I will feast on my possessions," He does not know how long it will be till he dies and leaves them to others.
20 Sois fidèle à ton devoir, consacres-y ta vie et poursuis ton œuvre jusqu’en tes vieux jours.20 My son, hold fast to your duty, busy yourself with it, grow old while doing your task.
21 Ne te scandalise pas de la réussite des pécheurs; mets ta confiance dans le Seigneur et persévère dans ton labeur. C’est chose facile pour le Seigneur que de faire riche le pauvre en un instant.21 Admire not how sinners live, but trust in the LORD and wait for his light; For it is easy with the LORD suddenly, in an instant, to make a poor man rich.
22 La bénédiction du Seigneur vient récompenser l’homme droit; soudain, sans se faire annoncer, elle porte ses fruits.22 God's blessing is the lot of the just man, and in due time his hopes bear fruit.
23 Ne dis pas: “De quoi est-ce que je manque, que pourrais-je avoir ou désirer de plus?”23 Say not: "What do I need? What further pleasure can be mine?"
24 Ne dis pas: “J’ai tout ce qu’il me faut, quel malheur à présent pourrait m’arriver?”24 Say not: "I am independent. What harm can come to me now?"
25 Dans les bons jours on oublie les mauvais, dans les mauvais jours on ne se souvient plus des bons.25 The day of prosperity makes one forget adversity; the day of adversity makes one forget prosperity.
26 Même quand la fin est proche, il est facile pour le Seigneur de rendre à chacun selon sa conduite.26 For it is easy with the LORD on the day of death to repay man according to his deeds.
27 L’heure de l’épreuve fait oublier tous les plaisirs, c’est quand se termine la vie d’un homme que ses actions prennent tout leur sens.27 A moment's affliction brings forgetfulness of past delights; when a man dies, his life is revealed.
28 Ne parle pas de vie comblée de bénédictions tant que la personne n’est pas morte: tu ne la connaîtras qu’à la fin.28 Call no man happy before his death, for by how he ends, a man is known.
29 N’introduis pas n’importe qui dans ta maison, car les profiteurs adroits sont nombreux.29 Bring not every man into your house, for many are the snares of the crafty one;
30 La pensée de l’orgueilleux est comme la perdrix encagée pour attirer le gibier: il t’observe et cherche tes points faibles;30 Though he seem like a bird confined in a cage, yet like a spy he will pick out the weak spots.
31 il change le bien en mal, il pose ses pièges, il calomnie ce qu’il y a de meilleur.31 The talebearer turns good into evil; with a spark he sets many coals afire.
32 L’étincelle fera flamber les charbons, le pécheur avec ses pièges fera couler le sang.32 The evil man lies in wait for blood, and plots against your choicest possessions.
33 Méfie-toi du méchant car il complote le mal; il pourrait détruire ta réputation pour toujours.33 Avoid a wicked man, for he breeds only evil, lest you incur a lasting stain.
34 Introduis un étranger dans ta maison, il te causera des problèmes; il te brouillera avec les gens de ta maison.34 Lodge a stranger with you, and he will subvert your course, and make a stranger of you to your own household.