Livre des Psaumes 94
1234567891011121314151617181920212224252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLES DES PEUPLES | LA SACRA BIBBIA |
---|---|
1 Dieu vengeur, ô mon Seigneur, Dieu vengeur, montre-toi! | 1 Dio della vendetta, o Signore, Dio della vendetta, rifulgi! |
2 Impose-toi, juge de la terre, et rends leur dû aux orgueilleux. | 2 Lèvati quale giudice della terra, infliggi ai superbi il meritato castigo. |
3 Jusqu’à quand, Seigneur, ces méchants, jusqu’à quand ces méchants qui triomphent? | 3 Fino a quando gli empi, o Signore, fino a quando gli empi trionferanno? |
4 Ils parlent de travers, ils parlent de haut, ils parlent et se vantent, tous ces malfaisants. | 4 Sparlano, dicono insolenze, parlano con arroganza tutti i malfattori. |
5 Ils écrasent ton peuple, Seigneur, ils oppriment ta famille. | 5 Calpestano il tuo popolo, Signore, la tua eredità opprimono. |
6 Ils tuent la veuve et l’isolé, ils massacrent les orphelins. | 6 Uccidono la vedova e il forestiero, mettono a morte gli orfani, |
7 Ils croient que le Seigneur ne voit pas, que le Dieu de Jacob n’en sait rien. | 7 e dicono: "Il Signore non vede, non intende il Dio di Giacobbe". |
8 Prenez garde, esprits plus bornés que les autres! Imbéciles, quand donc comprendrez-vous? | 8 Intendete, o insensati fra il popolo, e voi, stolti, quando diventerete sapienti? |
9 Lui qui a fait l’oreille, n’entend-il pas? Lui qui a créé l’œil, ne voit-il pas? | 9 Colui che piantò l'orecchio, è possibile che non oda? Oppure colui che plasmò l'occhio, è possibile che non veda? |
10 Peut-il reprendre les nations et vous ignorer, lui qui enseigne à l’homme ce qu’il doit savoir? | 10 Colui che ammonisce i popoli non dovrebbe punire? Colui che istruisce l'uomo sarebbe privo di scienza? |
11 Le Seigneur connaît les projets des hommes: ils ne sont que du vent. | 11 Il Signore sa quanto siano vani i pensieri dell'uomo. |
12 Heureux celui que tu corriges, Seigneur, celui à qui tu enseignes ta loi! | 12 Beato l'uomo che tu ammonisci, Signore, e che istruisci nella tua legge! |
13 Tu le maintiens au calme dans les jours mauvais, le temps qu’on creuse au méchant sa fosse. | 13 Gli darai riposo nei giorni di sventura, quando per l'empio viene scavata la fossa. |
14 Car le Seigneur ne rejette pas son peuple, il n’abandonne jamais les siens. | 14 Poiché il Signore non respinge il suo popolo, non abbandona la sua eredità. |
15 Le jugement reviendra à Celui qui est juste, et tous les cœurs droits pourront applaudir. | 15 Poiché al giusto si volgerà il diritto e lo seguiranno tutti i retti di cuore. |
16 Qui se met de mon côté contre les méchants? Qui veut avec moi tenir tête aux malfaisants? | 16 Chi poteva insorgere a mia difesa contro degli empi, chi per me poteva erigersi contro dei malfattori? |
17 Par bonheur le Seigneur m’a secouru, un peu plus, et je finissais chez les morts. | 17 Se non fosse venuto il Signore in mio soccorso, poco sarebbe mancato che l'anima mia scendesse alla dimora del silenzio. |
18 À peine ai-je dit: “Mes pieds chancellent! ” ta grâce, Seigneur, m’a raffermi. | 18 Bastava che dicessi: "Vacilla il mio piede", mi sosteneva, o Signore, la tua grazia. |
19 Mes soucis avaient beau m’assiéger, tes secours réconfortaient mon âme. | 19 Se preoccupazioni senza numero assediavano il mio cuore, sollevavano il mio animo le tue consolazioni. |
20 Pourrais-tu supporter un pouvoir criminel, auteur de lois oppressives? | 20 Può dirsi tuo alleato un tribunale iniquo, che commette angherie a dispetto della legge? |
21 Tous conspirent contre la vie du juste et font condamner l’innocent. | 21 Si avventano contro la vita del giusto e dichiarano colpevole il sangue innocente. |
22 Mais le Seigneur, ma citadelle, est toujours là, mon Dieu m’est un rocher, un refuge. | 22 Ora il Signore s'è fatto mio riparo, mia roccia di scampo, il mio Dio. |
23 Il retourne contre eux leur injustice, et leur propre malice les renvoie au néant: le Seigneur notre Dieu les réduira à rien. | 23 Farà ricadere su di essi la loro malizia; li farà perire per la loro iniquità, li farà perire il Signore, il nostro Dio. |