Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 94


font
BIBLES DES PEUPLESLA SACRA BIBBIA
1 Dieu vengeur, ô mon Seigneur, Dieu vengeur, montre-toi!1 Dio della vendetta, o Signore, Dio della vendetta, rifulgi!
2 Impose-toi, juge de la terre, et rends leur dû aux orgueilleux.2 Lèvati quale giudice della terra, infliggi ai superbi il meritato castigo.
3 Jusqu’à quand, Seigneur, ces méchants, jusqu’à quand ces méchants qui triomphent?3 Fino a quando gli empi, o Signore, fino a quando gli empi trionferanno?
4 Ils parlent de travers, ils parlent de haut, ils parlent et se vantent, tous ces malfaisants.4 Sparlano, dicono insolenze, parlano con arroganza tutti i malfattori.
5 Ils écrasent ton peuple, Seigneur, ils oppriment ta famille.5 Calpestano il tuo popolo, Signore, la tua eredità opprimono.
6 Ils tuent la veuve et l’isolé, ils massacrent les orphelins.6 Uccidono la vedova e il forestiero, mettono a morte gli orfani,
7 Ils croient que le Seigneur ne voit pas, que le Dieu de Jacob n’en sait rien.7 e dicono: "Il Signore non vede, non intende il Dio di Giacobbe".
8 Prenez garde, esprits plus bornés que les autres! Imbéciles, quand donc comprendrez-vous?8 Intendete, o insensati fra il popolo, e voi, stolti, quando diventerete sapienti?
9 Lui qui a fait l’oreille, n’entend-il pas? Lui qui a créé l’œil, ne voit-il pas?9 Colui che piantò l'orecchio, è possibile che non oda? Oppure colui che plasmò l'occhio, è possibile che non veda?
10 Peut-il reprendre les nations et vous ignorer, lui qui enseigne à l’homme ce qu’il doit savoir?10 Colui che ammonisce i popoli non dovrebbe punire? Colui che istruisce l'uomo sarebbe privo di scienza?
11 Le Seigneur connaît les projets des hommes: ils ne sont que du vent.11 Il Signore sa quanto siano vani i pensieri dell'uomo.
12 Heureux celui que tu corriges, Seigneur, celui à qui tu enseignes ta loi!12 Beato l'uomo che tu ammonisci, Signore, e che istruisci nella tua legge!
13 Tu le maintiens au calme dans les jours mauvais, le temps qu’on creuse au méchant sa fosse.13 Gli darai riposo nei giorni di sventura, quando per l'empio viene scavata la fossa.
14 Car le Seigneur ne rejette pas son peuple, il n’abandonne jamais les siens.14 Poiché il Signore non respinge il suo popolo, non abbandona la sua eredità.
15 Le jugement reviendra à Celui qui est juste, et tous les cœurs droits pourront applaudir.15 Poiché al giusto si volgerà il diritto e lo seguiranno tutti i retti di cuore.
16 Qui se met de mon côté contre les méchants? Qui veut avec moi tenir tête aux malfaisants?16 Chi poteva insorgere a mia difesa contro degli empi, chi per me poteva erigersi contro dei malfattori?
17 Par bonheur le Seigneur m’a secouru, un peu plus, et je finissais chez les morts.17 Se non fosse venuto il Signore in mio soccorso, poco sarebbe mancato che l'anima mia scendesse alla dimora del silenzio.
18 À peine ai-je dit: “Mes pieds chancellent! ” ta grâce, Seigneur, m’a raffermi.18 Bastava che dicessi: "Vacilla il mio piede", mi sosteneva, o Signore, la tua grazia.
19 Mes soucis avaient beau m’assiéger, tes secours réconfortaient mon âme.19 Se preoccupazioni senza numero assediavano il mio cuore, sollevavano il mio animo le tue consolazioni.
20 Pourrais-tu supporter un pouvoir criminel, auteur de lois oppressives?20 Può dirsi tuo alleato un tribunale iniquo, che commette angherie a dispetto della legge?
21 Tous conspirent contre la vie du juste et font condamner l’innocent.21 Si avventano contro la vita del giusto e dichiarano colpevole il sangue innocente.
22 Mais le Seigneur, ma citadelle, est toujours là, mon Dieu m’est un rocher, un refuge.22 Ora il Signore s'è fatto mio riparo, mia roccia di scampo, il mio Dio.
23 Il retourne contre eux leur injustice, et leur propre malice les renvoie au néant: le Seigneur notre Dieu les réduira à rien.23 Farà ricadere su di essi la loro malizia; li farà perire per la loro iniquità, li farà perire il Signore, il nostro Dio.