Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 66


font
BIBLES DES PEUPLESBIBLIA
1 Au maître de chant. Cantique. Psaume. Acclamez Dieu, toute la terre,1 Del maestro de coro. Cántico. Salmo.
Aclamad a Dios, la tierra toda,
2 que vos chants rendent gloire à son nom et que sa louange soit votre gloire.2 salmodiad a la gloria de su nombre,
rendidle el honor de su alabanza,
3 Dites à Dieu: Tes œuvres sont terribles, ta force est telle que l’ennemi se fait flatteur.3 decid a Dios: ¡Qué terribles tus obras!
Por la grandeza de tu fuerza,
tus enemigos vienen a adularte;
4 Toute la terre se prosterne devant toi, elle te chante et célèbre ton Nom.4 toda la tierra se postra ante ti,
y salmodia para ti, a tu nombre salmodia. Pausa.
5 Venez et voyez les œuvres de Dieu: elles ont de quoi faire trembler les humains!5 Venid y ved las obras de Dios,
temible en sus gestas por los hijos de Adán:
6 Il a changé la mer en terre ferme, on a passé le fleuve à pied sec; faisons-lui donc fête.6 él convirtió el mar en tierra firme,
el río fue cruzado a pie.
Allí, nuestra alegría en él,
7 Il est fort et domine pour toujours, il tient à l’œil les nations et il veille: il ne faudrait pas qu’un rebelle se dresse.7 que por su poder domina para siempre.
Sus ojos vigilan las naciones,
no se alcen los rebeldes contra él. Pausa.
8 Peuples, bénissez notre Dieu, faites entendre sa louange,8 Pueblos, bendecid a nuestro Dios,
haced que se oiga la voz de su alabanza,
9 car il nous a rendus à la vie, il n’a pas permis que nos pieds chancellent.9 él, que devuelve nuestra alma a la vida,
y no deja que vacilen nuestros pies.
10 Mais pourquoi, ô Dieu, nous as-tu éprouvés et passés par le feu, comme l’argent?10 Tú nos probaste, oh Dios,
nos purgaste, cual se purga la plata;
11 Tu nous as fait tomber dans le piège, et nous avons connu l’angoisse.11 nos prendiste en la red,
pusiste una correa a nuestros lomos,
12 Des hommes de rien cavalcadaient sur nos têtes et nous sommes passés par le feu et par l’eau. Mais enfin tu nous as fait respirer.12 dejaste que un cualquiera a nuestra cabeza cabalgara,
por el fuego y el agua atravesamos;
mas luego nos sacaste para cobrar aliento.
13 J’irai à ta maison pour des sacrifices, pour m’acquitter de mes promesses,13 Con holocaustos entraré en tu Casa,
te cumpliré mis votos,
14 pour les vœux que je t’ai faits dans ma détresse.14 los que abrieron mis labios,
los que en la angustia pronunció mi boca.
15 Je ferai monter vers toi la fumée des victimes, mes animaux gras et mes béliers, les bœufs et les boucs de mes holocaustes.15 Te ofreceré pingües holocaustos,
con el sahumerio de carneros,
sacrificaré bueyes y cabritos. Pausa.
16 Venez, vous tous qui craignez Dieu, écoutez, que je vous raconte, bien en détail, ce qu’il a fait pour mon âme.16 Venid a oír y os contaré,
vosotros todos los que teméis a Dios,
lo que él ha hecho por mí.
17 Ma bouche lui a crié des louanges car elles étaient déjà sur ma langue.17 A él gritó mi boca,
la alabanza ya en mi lengua.
18 Si j’avais vu du mal dans mon cœur, le Seigneur ne m’aurait pas entendu.18 Si yo en mi corazón hubiera visto iniquidad,
el Señor no me habría escuchado.
19 Mais Dieu m’a entendu, il a écouté ma prière.19 Pero Dios me ha escuchado,
atento a la voz de mi oración.
20 Béni soit-il! Il n’a pas écarté ma prière et ne m’a pas refusé sa grâce.20 ¡Bendito sea Dios,
que no ha rechazado mi oración
ni su amor me ha retirado!