Livre des Psaumes 17
1234567891011121314151617181920212224252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLES DES PEUPLES | NEW AMERICAN BIBLE |
---|---|
1 Prière de David. Entends mon cri, Seigneur, écoute mes réclamations, prête l’oreille à ma prière car elle ne cache aucun mensonge. | 1 A prayer of David. Hear, LORD, my plea for justice; pay heed to my cry; Listen to my prayer spoken without guile. |
2 Je veux que de toi vienne ma sentence, car tes yeux voient ce qui est droit. | 2 From you let my vindication come; your eyes see what is right. |
3 Tu as fouillé mon cœur en visite de nuit, tu m’as mis à l’épreuve du feu et tu n’a rien trouvé qui me fasse honte. Je n’ai pas parlé de travers | 3 You have tested my heart, searched it in the night. You have tried me by fire, but find no malice in me. My mouth has not transgressed |
4 comme font les hommes, j’ai gardé ta parole, j’ai suivi ton chemin. | 4 as humans often do. As your lips have instructed me, I have kept the way of the law. |
5 Affermis mes pas dans tes sentiers, ne permets pas que mon pied chancelle. | 5 My steps have kept to your paths; my feet have not faltered. |
6 Je t’appelle, mon Dieu, pour que tu me répondes, prête-moi l’oreille, écoute ce que je vais dire. | 6 I call upon you; answer me, O God. Turn your ear to me; hear my prayer. |
7 Toi qui fais des merveilles pour tes fidèles, toi qui sauves ceux qui fuient l’agresseur et se réfugient à ton côté, | 7 Show your wonderful love, you who deliver with your right arm those who seek refuge from their foes. |
8 garde-moi comme la prunelle de tes yeux, place-moi en secret à l’ombre de tes ailes, | 8 Keep me as the apple of your eye; hide me in the shadow of your wings |
9 cache-moi aux violents, à ces méchants, mes ennemis à mort qui déjà m’encerclent. | 9 from the violence of the wicked. |
10 Leur conscience est empâtée et leur bouche est pleine d’arrogance. | 10 My ravenous enemies press upon me; they close their hearts, they fill their mouths with proud roaring. |
11 Ils me surveillent et soudain ils m’encerclent, ils se préparent pour me jeter à terre. | 11 Their steps even now encircle me; they watch closely, keeping low to the ground, |
12 Je crois voir un lion impatient de déchirer, ou son lionceau tapi dans sa cachette. | 12 Like lions eager for prey, like young lions lurking in ambush. |
13 Lève-toi, Seigneur, fais face, renverse-le, frappe de l’épée et délivre-moi du méchant. | 13 Rise, O LORD, confront and cast them down; rescue me so from the wicked. |
14 Fais-les périr de ta main, Seigneur, qu’ils ne soient plus comptés parmi les vivants. Fais-leur avaler ce que tu leur réserves; qu’ils en aient le ventre plein et de même leurs fils, et qu’il en reste pour leurs petits-enfants. | 14 Slay them with your sword; with your hand, LORD, slay them; snatch them from the world in their prime. Their bellies are being filled with your friends; their children are satisfied too, for they share what is left with their young. |
15 Mais moi, dans un matin de justice, je contemplerai ta face; à mon réveil je me rassasierai de ton image. | 15 I am just--let me see your face; when I awake, let me be filled with your presence. |