Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 16


font
BIBLES DES PEUPLESDIODATI
1 Poème de David. Garde-moi, mon Dieu, car je m’abrite en toi!1 Orazione di Davide GUARDAMI, o Dio; perciocchè io mi confido in te.
2 Je lui ai dit: “Tu es mon Seigneur, je ne veux rien avoir sinon toi.”2 Io ho detto all’Eterno: Tu sei il mio Signore; Io non ho bene all’infuori di te.
3 Les dieux de cette terre ne sont que fumier, malheur à ceux qui trouvent en eux leur plaisir3 Tutta la mia affezione è inverso i santi che sono in terra, E inverso gli uomini onorati.
4 et courent après eux: leurs maux seront sans nombre. Je ne verserai pas le sang en leur honneur, on ne m’entendra pas prononcer leurs noms.4 I tormenti di coloro che corrono dietro ad altri dii, saran moltiplicati; Io non farò le loro offerte da spandere, che son di sangue; E non mi recherò nelle labbra i nomi loro.
5 Le Seigneur est ma part, mon héritage et la coupe qui me porte bonheur: garde-moi cette part.5 Il Signore è la porzione della mia parte, e il mio calice; Tu, Signore, mantieni quello che mi è scaduto in sorte.
6 Le tirage au cordeau m’a laissé le meilleur, je suis ravi de mon héritage.6 La sorte mi è scaduta in luoghi dilettevoli; Una bella eredità mi è pur toccata.
7 Je bénis le Seigneur qui toujours me conseille, même durant les nuits mon cœur m’avertit.7 Io benedirò il Signore, il qual mi consiglia; Eziandio le notti le mie reni mi ammaestrano
8 Je garde toujours le Seigneur devant mes yeux, s’il se tient à ma droite, qui pourra m’ébranler?8 Io ho sempre posto il Signore davanti agli occhi miei; Perciocchè egli è alla mia destra, io non sarò giammai smosso.
9 J’en ai le cœur joyeux, je me sens tout en fête, même ma chair en éprouve sécurité,9 Perciò il mio cuore si rallegra, e la mia lingua festeggia; Anzi pur la mia carne abiterà in sicurtà.
10 car tu ne donneras pas mon âme au royaume des morts, tu ne voudras pas pour ton fidèle l’expérience de la corruption.10 Perciocchè tu non lascerai l’anima mia nel sepolcro, E non permetterai che il tuo Santo senta la corruzione della fossa.
11 Tu me feras connaître le chemin de la vie, une plénitude de joie en ta présence, un bonheur sans fin juste à ta droite.11 Tu mi mostrerai il sentier della vita; Sazietà d’ogni gioia è col tuo volto; Ogni diletto è nella tua destra in sempiterno