Livre des Psaumes 132
1234567891011121314151617181920212224252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLES DES PEUPLES | KING JAMES BIBLE |
---|---|
1 Cantique des montées. Ô Seigneur, souviens-toi de David, de son entière disponibilité, | 1 LORD, remember David, and all his afflictions: |
2 lorsqu’il fit au Seigneur son serment, lorsqu’il fit ce vœu au Puissant de Jacob: | 2 How he sware unto the LORD, and vowed unto the mighty God of Jacob; |
3 “Je n’entrerai pas dans ma maison de toile, je ne monterai pas sur le lit où je me couche, | 3 Surely I will not come into the tabernacle of my house, nor go up into my bed; |
4 le sommeil ne fermera pas mes yeux et mes paupières n’auront point de repos | 4 I will not give sleep to mine eyes, or slumber to mine eyelids, |
5 jusqu’à ce que je trouve un lieu pour le Seigneur, une demeure pour le Fort de Jacob.” | 5 Until I find out a place for the LORD, an habitation for the mighty God of Jacob. |
6 Bientôt c’est une rumeur: “L’arche est à Éfrata, nous l’avons trouvée aux terres de Yaar.” | 6 Lo, we heard of it at Ephratah: we found it in the fields of the wood. |
7 Allons donc jusqu’à sa demeure, prosternons-nous devant l’escabeau de ses pieds. | 7 We will go into his tabernacles: we will worship at his footstool. |
8 Lève-toi, Seigneur! viens au lieu de ton repos, toi et ton arche, sacrement de ta force. | 8 Arise, O LORD, into thy rest; thou, and the ark of thy strength. |
9 Que tes prêtres se vêtent comme pour un triomphe, et que tes fidèles soient en fête. | 9 Let thy priests be clothed with righteousness; and let thy saints shout for joy. |
10 Souviens-toi de David, ton serviteur, et ne te détourne pas du roi, ton élu. | 10 For thy servant David's sake turn not away the face of thine anointed. |
11 Le Seigneur l’a juré à David -c’est donc vrai, il ne peut se reprendre: “Je veux maintenir sur ton trône, des rois nés de ton sang. | 11 The LORD hath sworn in truth unto David; he will not turn from it; Of the fruit of thy body will I set upon thy throne. |
12 Si tes fils observent mon alliance et mes volontés que je leur ferai connaître, leurs fils aussi, au long des âges, siégeront sur ton trône.” | 12 If thy children will keep my covenant and my testimony that I shall teach them, their children shall also sit upon thy throne for evermore. |
13 Car le Seigneur a choisi Sion, il l’a désirée pour sa résidence: | 13 For the LORD hath chosen Zion; he hath desired it for his habitation. |
14 “Elle sera pour toujours le lieu où je repose, je l’ai aimée, c’est assez pour que j’y reste.” | 14 This is my rest for ever: here will I dwell; for I have desired it. |
15 Ma bénédiction sera sur ses greniers et ses pauvres mangeront à leur faim. | 15 I will abundantly bless her provision: I will satisfy her poor with bread. |
16 Ses prêtres se verront couverts de mon salut et ses fidèles crieront leur joie. | 16 I will also clothe her priests with salvation: and her saints shall shout aloud for joy. |
17 David aura toujours là sa lampe allumée, c’est de là que je ferai sortir sa victoire. | 17 There will I make the horn of David to bud: I have ordained a lamp for mine anointed. |
18 Je couvrirai ses ennemis de honte mais sur lui fleuriront les fleurons de sa couronne. | 18 His enemies will I clothe with shame: but upon himself shall his crown flourish. |