Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Deuxième livre des Chroniques 31


font
BIBLES DES PEUPLESMODERN HEBREW BIBLE
1 Cette Pâque terminée, tous les Israélites qui se trouvaient là repartirent vers les villes de Juda. Ils brisèrent les pierres dressées dans tout Juda et Benjamin, mais aussi dans Éphraïm et Manassé, ils coupèrent les pieux sacrés, démolirent les Hauts-Lieux et les autels jusqu’à ce que tout fut détruit. Les Israélites retournèrent ensuite dans leurs villes, chacun chez soi.1 וככלות כל זאת יצאו כל ישראל הנמצאים לערי יהודה וישברו המצבות ויגדעו האשרים וינתצו את הבמות ואת המזבחת מכל יהודה ובנימן ובאפרים ומנשה עד לכלה וישובו כל בני ישראל איש לאחזתו לעריהם
2 Ézékias rétablit les classes de prêtres et de lévites qui alternaient dans les différents services, qu’il s’agisse des prêtres ou des lévites, pour l’holocauste, pour les sacrifices de communion, pour l’action de grâces et la louange, et pour le service des portes du Lieu Saint de Yahvé.2 ויעמד יחזקיהו את מחלקות הכהנים והלוים על מחלקותם איש כפי עבדתו לכהנים וללוים לעלה ולשלמים לשרת ולהדות ולהלל בשערי מחנות יהוה
3 Le roi préleva sur sa fortune personnelle pour offrir les holocaustes: holocauste du matin et du soir, holocauste du sabbat, des nouvelles lunes et des fêtes selon ce qui est écrit dans la Loi de Yahvé.3 ומנת המלך מן רכושו לעלות לעלות הבקר והערב והעלות לשבתות ולחדשים ולמעדים ככתוב בתורת יהוה
4 Il ordonna au peuple et aux habitants de Jérusalem de verser la part qui revient aux prêtres et aux lévites, pour qu’ils puissent se consacrer à la Loi de Yahvé.4 ויאמר לעם ליושבי ירושלם לתת מנת הכהנים והלוים למען יחזקו בתורת יהוה
5 Aussitôt cet ordre connu, les Israélites offrirent généreusement les prémices du blé, du vin nouveau, de l’huile fraîche, du miel et de tous les produits des champs: ils apportèrent des dîmes abondantes.5 וכפרץ הדבר הרבו בני ישראל ראשית דגן תירוש ויצהר ודבש וכל תבואת שדה ומעשר הכל לרב הביאו
6 Les gens d’Israël et de Juda qui habitaient les villes de Juda apportèrent eux aussi la dîme du gros et du petit bétail. On entreposa, tas après tas, la dîme des offrandes saintes consacrées à Yahvé.6 ובני ישראל ויהודה היושבים בערי יהודה גם הם מעשר בקר וצאן ומעשר קדשים המקדשים ליהוה אלהיהם הביאו ויתנו ערמות ערמות
7 On commença à les entasser le troisième mois et on ne termina qu’au septième mois.7 בחדש השלשי החלו הערמות ליסוד ובחדש השביעי כלו
8 Lorsque Ézékias arriva avec les chefs pour voir tous ces dépôts, ils bénirent Yahvé et son peuple Israël.8 ויבאו יחזקיהו והשרים ויראו את הערמות ויברכו את יהוה ואת עמו ישראל
9 Ézékias se renseigna auprès des prêtres et des lévites à propos de ces dépôts.9 וידרש יחזקיהו על הכהנים והלוים על הערמות
10 Azarias, le prêtre en chef, de la maison de Sadoq, lui répondit: “Depuis que l’on a commencé à apporter à la Maison de Yahvé la part réservée aux lévites, nous avons eu à manger en abondance et il en est même resté, car Yahvé a béni son peuple et il reste encore tout ce tas.”10 ויאמר אליו עזריהו הכהן הראש לבית צדוק ויאמר מהחל התרומה לביא בית יהוה אכול ושבוע והותר עד לרוב כי יהוה ברך את עמו והנותר את ההמון הזה
11 Ézékias demanda d’aménager des salles dans la Maison de Yahvé et on les prépara.11 ויאמר יחזקיהו להכין לשכות בבית יהוה ויכינו
12 On y apportait en permanence la part prélevée, la dîme et les offrandes saintes. Le lévite Konanyas en fut chargé, avec son frère Chiméï pour l’assister.12 ויביאו את התרומה והמעשר והקדשים באמונה ועליהם נגיד כונניהו הלוי ושמעי אחיהו משנה
13 Yéhiel, Azazyas, Nahat, Azaël, Yérimot, Yozabad, Éliel, Yismakyas, Mahat et Bénayas, en assuraient la surveillance sous l’autorité de Konanyas et de son frère Chiméï. Le roi Ézékias et Azarias, le chef de la Maison de Yahvé, les contrôlaient.13 ויחיאל ועזזיהו ונחת ועשהאל וירימות ויוזבד ואליאל ויסמכיהו ומחת ובניהו פקידים מיד כונניהו ושמעי אחיו במפקד יחזקיהו המלך ועזריהו נגיד בית האלהים
14 Le lévite Koré, fils de Yimna, gardien de la porte de l’Est, avait la charge des offrandes volontaires faites à Dieu. Il répartissait le prélèvement en l’honneur de Yahvé et les offrandes saintes.14 וקורא בן ימנה הלוי השוער למזרחה על נדבות האלהים לתת תרומת יהוה וקדשי הקדשים
15 Il avait sous ses ordres Éden, Minyamin, Yéchoua, Chémayas, Amarya, et Chekanyas, qui résidaient habituellement dans les villes sacerdotales. Ils assuraient les distributions à leurs frères, répartis selon leurs classes, aux grands comme aux petits.15 ועל ידו עדן ומנימן וישוע ושמעיהו אמריהו ושכניהו בערי הכהנים באמונה לתת לאחיהם במחלקות כגדול כקטן
16 On enregistra aussi les hommes âgés de 30 ans et plus, ceux qui montaient à la Maison de Yahvé selon le rituel de chaque jour pour y assurer leur service, quand c’était le tour de leur classe.16 מלבד התיחשם לזכרים מבן שלוש שנים ולמעלה לכל הבא לבית יהוה לדבר יום ביומו לעבודתם במשמרותם כמחלקותיהם
17 On enregistra les prêtres par familles, ainsi que les lévites à partir de l’âge de 20 ans, selon leurs fonctions et leur classe.17 ואת התיחש הכהנים לבית אבותיהם והלוים מבן עשרים שנה ולמעלה במשמרותיהם במחלקותיהם
18 On les recensa avec tous ceux qui leur étaient à charge: femmes, fils et filles, en un mot, toute la famille. Ils prenaient soin de toutes les choses saintes.18 ולהתיחש בכל טפם נשיהם ובניהם ובנותיהם לכל קהל כי באמונתם יתקדשו קדש
19 Un certain nombre de prêtres, fils d’Aaron, se trouvaient dans les campagnes comme dans les villes; on inscrivit nom par nom, ceux qui devaient distribuer les parts réservées à ces prêtres, à tous les mâles, et à tous ceux qui étaient enregistrés comme lévites.19 ולבני אהרן הכהנים בשדי מגרש עריהם בכל עיר ועיר אנשים אשר נקבו בשמות לתת מנות לכל זכר בכהנים ולכל התיחש בלוים
20 Voilà ce que fit Ézékias dans tout Juda; il fit ce qui était bon, juste et droit devant Yahvé, son Dieu. Il chercha Dieu de tout son cœur et il mena à bien tout ce qu’il entreprit pour le service de la Maison de Dieu, pour la Loi et les commandements.20 ויעש כזאת יחזקיהו בכל יהודה ויעש הטוב והישר והאמת לפני יהוה אלהיו
21 ובכל מעשה אשר החל בעבודת בית האלהים ובתורה ובמצוה לדרש לאלהיו בכל לבבו עשה והצליח