Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Livre de la Genèse 9


font
BIBLES DES PEUPLESBIBBIA TINTORI
1 Dieu bénit Noé et ses fils, il leur dit: “Soyez féconds et nombreux, remplissez la terre.1 E Dio benedisse Noè e i suoi figlioli, e disse loro: « Crescete e moltiplicatevi e riempite la terra,
2 Vous inspirerez crainte ou terreur à tous les animaux de la terre et aux oiseaux du ciel. Tout ce qui foisonne sur la terre est à votre disposition, et de même les poissons de la mer: prenez-en.2 e il timore e lo spavento di voi invada tutti gli animali della terra, tutti gli uccelli dell'aria. E tutto ciò che si muove sulla terra, e tutti i pesci del mare sono dati in vostro potere.
3 Tout ce qui bouge et vit sera votre nourriture, je vous le donne tout comme les légumes.3 Tutto quello che ha moto e vita sarà vostro cibo: io vi dò tutte queste cose come le erbe verdeggianti.
4 Cependant vous ne mangerez pas la chair avec son âme, c’est-à-dire le sang.4 Soltanto non mangerete la carne col sangue.
5 Je demanderai compte de votre sang - de votre âme - à tout animal; et pour les hommes entre eux, je demanderai compte à chacun de l’âme de son frère. De l’âme de tout homme, je demanderai compte.5 Ma del vostro sangue io farò vendetta sopra ogni bestia, e vendicherò la vita dell'uomo sopra l'uomo e sopra il suo fratello.
6 Si quelqu’un répand le sang de l’homme, son sang aussi sera répandu par l’homme, car Dieu a créé l’homme à son image.6 Sarà sparso il sangue di chiunque spargerà il sangue dell'uomo, essendo l'uomo fatto ad immagine di Dio.
7 Quant à vous, soyez féconds, nombreux, développez-vous sur la terre et dominez sur elle.”7 Voi dunque crescete e moltiplicatevi, spargetevi sopra la terra e riempitela ».
8 Dieu adressa la parole à Noé et à ses fils:8 Poi disse Dio a Noè ed ai suoi figlioli che eran con lui:
9 “Voici que j’établis mon alliance avec vous et avec votre descendance après vous,9 « Ecco io stabilirò il mio patto con voi e colla vostra discendenza dopo di voi,
10 avec tous les êtres vivants qui sont avec vous: oiseaux, animaux des champs et bêtes de la terre qui vivent autour de vous, tous ces animaux de la terre qui sont sortis de l’arche.10 e con tutti gli animali viventi che son con voi: uccelli, animali domestici e fiere della terra che sono usciti dall'arca, e tutte le bestie della terra.
11 Oui, j’établis mon alliance avec vous: on ne verra plus tous les êtres vivants supprimés de la terre par les eaux d’un déluge; il n’y aura plus de déluge pour ravager la terre.”11 Io stabilirò il mio patto con voi, e tutti i viventi non saranno più distrutti colle acque del diluvio, e non vi sarà più diluvio a disertare la terra ».
12 Et Dieu dit: “Voici le signe de l’alliance que j’établis entre moi et vous et tous les êtres vivants qui sont avec vous pour les générations à venir.12 Ecco, disse Dio, il segno del mio patto ch'io stabilisco fra me e voi e tutti gli esseri viventi che sono con voi, per tutte le generazioni future:
13 Je place mon arc dans la nuée pour qu’il soit le signe de l’alliance entre moi et la terre.13 porrò il mio arcobaleno nelle nubi e sarà il segno del patto fra me e la terra.
14 Lorsque je couvrirai la terre de nuages, l’arc apparaîtra dans le ciel.14 E quando avrò accumulate le nubi nel cielo, nelle nubi comparirà il mio arco,
15 Alors je me souviendrai de l’alliance que j’ai établie entre moi et vous et tout être vivant, et on ne verra plus des eaux de déluge détruire toute chair.15 ed io mi ricorderò del mio patto con voi e con ogni essere vivente che ha la carne, e non verranno più le acque del diluvio a sterminare tutti i viventi.
16 L’arc-en-ciel sera dans la nuée: je le verrai et je me souviendrai de l’alliance perpétuelle entre Dieu et tout être qui vit sur la terre.”16 L'arcobaleno sarà nelle, nubi, ed io, guardandolo, mi ricorderò del patto sempiterno stabilito fra Dio ed ogni essere vivente di qualsiasi specie che è sulla terra ».
17 Dieu dit à Noé: “Voici le signe de l’alliance que j’ai établie entre moi et tout ce qui vit sur la terre.”17 E soggiunse Dio a Noè: « Questo è il segno del patto che io ho stabilito fra me ed ogni carne che è sulla terra ».
18 Les fils de Noé qui sortirent de l’arche étaient Sem, Kam et Japhet. Kam est le père de Canaan.18 I figlioli di Noè che usciron dall'arca erano Sem, Cam e lafet; Cam poi è il padre di Canaan.
19 Ces trois-là sont les fils de Noé, et c’est par eux que fut peuplée toute la terre.19 Questi sono i tre figli di Noè, e da essi tutto il genere umano si sparse su tutta la terra.
20 Noé, homme de la terre, commença à planter une vigne.20 Or Noè, che era agricoltore, cominciò a lavorare la terra, e piantò una vigna.
21 Il but du vin, s’enivra et se coucha nu au milieu de sa tente.21 E, avendo bevuto del vino, s'inebriò e giacque scoperto nella sua tenda.
22 Kam, père de Canaan, regarda son père qui était nu et il le raconta à ses deux frères qui étaient dehors.22 E Cam, padre di Canaan, avendo veduto le vergogne del suo padre, andò fuori a dirlo ai suoi due fratelli.
23 Mais Sem et Japhet prirent un manteau à deux, ils le mirent sur leurs épaules, puis ils marchèrent à reculons et couvrirent leur père qui était nu. Leurs visages étaient tournés en arrière pour ne pas regarder la nudité de leur père.23 Ma Sem e Iafet si misero un mantello sopra le spalle e camminando all'indietro, coprirono la nudità del padre, e siccome avevan la faccia dalla parte opposta, essi non videro le vergogne del loro padre.
24 Lorsque Noé sortit de son ivresse, il apprit ce qu’avait fait son fils le plus jeune.24 0r quando Noè si svegliò dalia sua ebbrezza e seppe quanto aveva fatto il suo figlio minore,
25 Il dit: “Maudit soit Canaan! Il sera pour ses frères l’esclave des esclaves.”25 disse:« Maledetto sia Canaan: egli sara il servo dei servi dei suoi fratelli ».
26 Puis il dit: “Béni soit Yahvé, le Dieu de Sem! Que Canaan soit son esclave!26 poi disse: « Benedetto sia il Signore Dio di Sem e Canaan sia suo servo.
27 Que Dieu fasse grandir Japhet! Qu’il habite dans les tentes de Sem et que Canaan soit son esclave!”27 Dio dilati Iafet: egli abiti nelle tende di Sem, e Canaan sia suo servo ».
28 Noé vécut encore 350 ans après le déluge.28 E Noè, dopo il diluvio, visse trecentocinquanta anni.
29 La vie de Noé atteignit 950 ans au total, après quoi il mourut.29 Visse in tutto novecento cinquanta anni, e poi morì.