Scrutatio

Mercoledi, 21 maggio 2025 - Santi Martiri Messicani (Cristoforo Magallanes Jara e 24 compagni) ( Letture di oggi)

Numeri 33


font
BIBBIA VOLGAREMODERN HEBREW BIBLE
1 Queste sono le abitazioni che fecero i figliuoli d'Israel, i quali uscirono di Egitto con tutta la gente nella mano di Moisè e di Aaron.1 אלה מסעי בני ישראל אשר יצאו מארץ מצרים לצבאתם ביד משה ואהרן
2 Le quali scrisse Moisè secondo quelli luoghi i quali mutavano per lo comandamento di Dio.2 ויכתב משה את מוצאיהם למסעיהם על פי יהוה ואלה מסעיהם למוצאיהם
3 E prima si partirono di Ramesse il primo mese, a dì quindeci; l'altro di fecero la pasca i figliuoli d'Israel nella mano di Dio, vedendogli tutto il popolo d'Egitto,3 ויסעו מרעמסס בחדש הראשון בחמשה עשר יום לחדש הראשון ממחרת הפסח יצאו בני ישראל ביד רמה לעיני כל מצרים
4 e sotterrando loro tutti i primigeniti, i quali erano stati percossi da Dio; e chiamavano a'loro idii, che facessero vendetta.4 ומצרים מקברים את אשר הכה יהוה בהם כל בכור ובאלהיהם עשה יהוה שפטים
5 Allora s'accasarono in Soccot.5 ויסעו בני ישראל מרעמסס ויחנו בסכת
6 E di Soccot vennero in Etam, la quale si è nella estrema parte della solitudine.6 ויסעו מסכת ויחנו באתם אשר בקצה המדבר
7 E d’indi vennero diricontra a Fiairot, il quale ragguarda Beelsefon, e accasaronsi dirin contra a Magdalo.7 ויסעו מאתם וישב על פי החירת אשר על פני בעל צפון ויחנו לפני מגדל
8 E partironsi di Fiairot, e passarono per mezzo del mare nella solitudine; e andarono per tre dì per la solitudine di Etam, e abitarono in Mara.8 ויסעו מפני החירת ויעברו בתוך הים המדברה וילכו דרך שלשת ימים במדבר אתם ויחנו במרה
9 E levati di Mara, vennero in Elim, dove erano duodeci fonti d'acqua e palme settanta; e ivi s'accamparono.9 ויסעו ממרה ויבאו אילמה ובאילם שתים עשרה עינת מים ושבעים תמרים ויחנו שם
10 E partironsi di Elim, e abitarono sopra il mare rosso. Levatisi del mare rosso,10 ויסעו מאילם ויחנו על ים סוף
11 abitarono nel deserto di Sin.11 ויסעו מים סוף ויחנו במדבר סין
12 E indi partitisi, vennero in Dafca.12 ויסעו ממדבר סין ויחנו בדפקה
13 E levati di Dafca, abitarono in Alus.13 ויסעו מדפקה ויחנו באלוש
14 Partitisi di Alus, puosero le loro tende in Rafidim; nel qual luogo al popolo venne meno l'acqua.14 ויסעו מאלוש ויחנו ברפידם ולא היה שם מים לעם לשתות
15 Partiti da Rafidim, abitarono nel deserto di Sinai.15 ויסעו מרפידם ויחנו במדבר סיני
16 E partiti da Sinai, vennero alla Sepoltura della concupiscenza.16 ויסעו ממדבר סיני ויחנו בקברת התאוה
17 E partiti della Sepoltura della concupiscenza, (vennero e) abitarono in Aserot.17 ויסעו מקברת התאוה ויחנו בחצרת
18 E da Aserot vennero in Retma.18 ויסעו מחצרת ויחנו ברתמה
19 Levati di Retma, abitarono in Remmomfares.19 ויסעו מרתמה ויחנו ברמן פרץ
20 Partendosi indi, vennero in Lebna.20 ויסעו מרמן פרץ ויחנו בלבנה
21 Da Lebna vennero, e posero le tende in Ressa.21 ויסעו מלבנה ויחנו ברסה
22 E partitisi di Ressa, vennero in Ceelata.22 ויסעו מרסה ויחנו בקהלתה
23 E indi partiti, (vennero e) abitarono nel monte di Sefer.23 ויסעו מקהלתה ויחנו בהר שפר
24 Poi partiti dal monte Sefer, vennero in Arada.24 ויסעו מהר שפר ויחנו בחרדה
25 E indi partitisi, (vennero e) accamparonsi in Macelot.25 ויסעו מחרדה ויחנו במקהלת
26 E di Mecelot vennero in Taat.26 ויסעו ממקהלת ויחנו בתחת
27 E di Taat (vennero e) accamparonsi in Tare.27 ויסעו מתחת ויחנו בתרח
28 E indi partitisi, puosero le tende in Metca.28 ויסעו מתרח ויחנו במתקה
29 E indi partitisi abitarono in Esmona.29 ויסעו ממתקה ויחנו בחשמנה
30 E indi partitisi, cioè d'Esmona, vennero in Moserot.30 ויסעו מחשמנה ויחנו במסרות
31 E di Moserot partitisi, abitarono in Be njaacan.31 ויסעו ממסרות ויחנו בבני יעקן
32 E partitisi di Benjaacan, vennero nel monte Galgad.32 ויסעו מבני יעקן ויחנו בחר הגדגד
33 Partitisi d'indi, (vennero e) accamparonsi in setebata.33 ויסעו מחר הגדגד ויחנו ביטבתה
34 E di Ietebata vennero in Ebrona.34 ויסעו מיטבתה ויחנו בעברנה
35 Partiti di Ebrona, abitarono in Asiongaber.35 ויסעו מעברנה ויחנו בעציון גבר
36 E indi partiti, vennero nel deserto di Sin; questo è Cades.36 ויסעו מעציון גבר ויחנו במדבר צן הוא קדש
37 Partiti di Cades, abitarono nel monte di Or, nello estremo de' confini della terra di Edom.37 ויסעו מקדש ויחנו בהר ההר בקצה ארץ אדום
38 Ascese Aaron sacerdote nel monte di Or, per comandamento di Dio; e ivi morì nell'anno XL poi che i figliuoli d'Israel uscirono d'Egitto, del quinto mese il primo di.38 ויעל אהרן הכהן אל הר ההר על פי יהוה וימת שם בשנת הארבעים לצאת בני ישראל מארץ מצרים בחדש החמישי באחד לחדש
39 E aveva centoventitre anni.39 ואהרן בן שלש ועשרים ומאת שנה במתו בהר ההר
40 Uditte il Cananeo re di Arad che abitava al mezzo giorno nella terra de' Cananei, che i figliuoli d'Israel erano venuti.40 וישמע הכנעני מלך ערד והוא ישב בנגב בארץ כנען בבא בני ישראל
41 E partiti dal monte di Or, abitarono in Sal mona.41 ויסעו מהר ההר ויחנו בצלמנה
42 E indi partiti, vennero in Funon.42 ויסעו מצלמנה ויחנו בפונן
43 Partiti di Funon, abitarono in Obot.43 ויסעו מפונן ויחנו באבת
44 E di Obot vennero in leabarim, la qual è nelle fine de' Moabiti.44 ויסעו מאבת ויחנו בעיי העברים בגבול מואב
45 E partiti di leabarim, abitarono in Dibong ad.45 ויסעו מעיים ויחנו בדיבן גד
46 E indi partiti, (vennero e) accamparonsi in Elmondeblataim.46 ויסעו מדיבן גד ויחנו בעלמן דבלתימה
47 E partiti di Elmondeblataim, vennero alli monti di Abarim contro a Nabo.47 ויסעו מעלמן דבלתימה ויחנו בהרי העברים לפני נבו
48 E partiti delli monti di Abarim, (vennero e) passarono alli campi di Moab, sopra il Giordano, contro a Gerico.48 ויסעו מהרי העברים ויחנו בערבת מואב על ירדן ירחו
49 E ivi s'accamparono da Betsimot insino ad Abelsatim ne' luoghi più piani de' Moabiti.49 ויחנו על הירדן מבית הישמת עד אבל השטים בערבת מואב
50 Dove parlò Iddio a Moisè, e disse:50 וידבר יהוה אל משה בערבת מואב על ירדן ירחו לאמר
51 Comanda a' figliuoli d'Israel, e di'a loro: quando voi passerete il Giordano, entrando nella terra Canaan,51 דבר אל בני ישראל ואמרת אלהם כי אתם עברים את הירדן אל ארץ כנען
52 cacciate tutti gli abitatori di quella terra; e tutti i vitelli e altre statue romperete; e tutte le loro case guastate.52 והורשתם את כל ישבי הארץ מפניכם ואבדתם את כל משכיתם ואת כל צלמי מסכתם תאבדו ואת כל במתם תשמידו
53 E nettatela (d'ogni cattività), e abitate in essa; io la vi diedi per possessione.53 והורשתם את הארץ וישבתם בה כי לכם נתתי את הארץ לרשת אתה
54 La qual dividetela fra voi come tocca; al più date la maggiore parte, e al minore la minore; e a tutti date come vengono le sorti; così sarà data la eredità; per le tribù e per le famiglie divi derete la possessione.54 והתנחלתם את הארץ בגורל למשפחתיכם לרב תרבו את נחלתו ולמעט תמעיט את נחלתו אל אשר יצא לו שמה הגורל לו יהיה למטות אבתיכם תתנחלו
55 Se voi non volete uccidere tutti gli abitatori di quella terra, coloro che rimaneranno saranno uno chiodo ne' vostri occhii, e come lancie ne' vostri cuori.55 ואם לא תורישו את ישבי הארץ מפניכם והיה אשר תותירו מהם לשכים בעיניכם ולצנינם בצדיכם וצררו אתכם על הארץ אשר אתם ישבים בה
56 E ciò ch' io volea fare a loro, farò a voi.56 והיה כאשר דמיתי לעשות להם אעשה לכם