SCRUTATIO

Utorak, 9 Prosinac 2025 - Immacolata Concezione di Maria Vergine ( Letture di oggi)

Jošua 19


font
Biblija HrvatskiJERUSALEM
1 Drugi ždrijeb izađe za Šimuna, za pleme sinova Šimunovih po porodicama njihovim: njihova je baština bila usred sinova Judinih.1 Le deuxième lot sortit pour Siméon, pour la tribu des fils de Siméon selon leurs clans: leur héritagese trouva au milieu de l'héritage des fils de Juda.
2 Dodijeljena im je kao baština: Beer Šeba, Šeba, Molada;2 Ils reçurent en héritage Bersabée, Shema, Molada,
3 Hasar Šual, Bala, Esem;3 Haçar-Shual, Bala, Eçem,
4 Eltolad, Betul, Horma,4 Eltolad, Betul, Horma,
5 Siklag, Bet-Hamarkabot, Hasar Susa,5 Ciqlag, Bet-ha-Markabot, Haçar-Susa,
6 Bet-Lebaot i Šaruhen: trinaest gradova i njihova sela.6 Bet-Lebaôt et Sharuhén: treize villes et leurs villages;
7 Ajin, Rimon, Eter i Ašan: četiri grada s njihovim selima.7 Ayîn, Rimmôn, Etèr, Ashân: quatre villes et leurs villages,
8 I sva naselja što su oko tih gradova, do Baalat Beera, Ramat Negeba. To je baština plemena sinova Šimunovih po porodicama njihovim.8 avec tous les villages situés aux environs de ces villes jusqu'à Baalat-Béèr et Rama du Négeb. Tel futl'héritage de la tribu des fils de Siméon selon leurs clans.
9 Baština je sinova Šimunovih bila od dijela sinova Judinih, jer dio dodijeljen sinovima Judinim bijaše za njih prevelik. Zato su sinovi Šimunovi dobili svoju baštinu usred njihova područja.9 L'héritage des fils de Siméon fut pris sur le lot des fils de Juda, parce que la part des fils de Juda étaittrop grande pour eux; les fils de Siméon reçurent donc leur héritage au milieu de l'héritage des fils de Juda.
10 Treći ždrijeb izađe za sinove Zebulunove po porodicama njihovim: njihovo je područje sezalo do Sarida,10 Le troisième lot revint aux fils de Zabulon selon leurs clans: le territoire de leur héritage s'étendaitjusqu'à Sadud;
11 odakle im se međa na zapadu penjala do Marale, doticala Dabešet i dopirala do potoka koji je nasuprot Jokneamu.11 leur frontière montait à l'occident vers Maraala, elle touchait Dabbeshèt ainsi que le torrent qui esten face de Yoqnéam.
12 Od Sarida je međa okretala prema istoku, sve do međe Kislot Tabora, odakle je izlazila do Dabrata i uspinjala se do Jafije.12 La frontière tournait de Sadud vers l'est, là où le soleil se lève, jusqu'à la frontière de Kislot-Tabor,elle aboutissait vers Daberat et montait à Yaphia.
13 A odatle je išla opet prema istoku, na Git Hefer i na Ita Kasin, izlazila na Rimon i vraćala se do Nee.13 De là elle passait vers l'est, au levant, vers Gat-Hépher et Itta-Qaçîn, aboutissait à Rimmôn ettournait vers Néa.
14 Onda je okretala sa sjevera oko Hanatona i završavala se u dolini Jiftah-Elu.14 La frontière nord se tournait vers Hannatôn, et son point d'arrivée était à la vallée de Yiphtah-El;
15 Pa Katat, Nahalal, Šimron, Jidalu i Betlehem: dvanaest gradova s njihovim selima.15 avec Qattat, Nahalal, Shimrôn, Yiréala et Bethléem: douze villes avec leurs villages.
16 To je bila baština sinova Zebulunovih po porodicama njihovim: ti gradovi s njihovim selima.16 Tel fut l'héritage des fils de Zabulon selon leurs clans: ces villes avec leurs villages.
17 Četvrti je ždrijeb izašao za Jisakara, za sinove Jisakarove po njihovim porodicama.17 Le quatrième lot sortit pour Issachar, pour les fils d'Issachar selon leurs clans.
18 A posjed im je bio: Jizreel, Hakesulot, Šunem;18 Leur territoire s'étendait vers Yizréel et comprenait Kesullot, Shunem,
19 Hafarajim, Šion, Anaharat;19 Hapharayim, Shiôn, Anaharat,
20 Harabit, Kišjon, Ebes;20 Daberat, Qishyôn, Ebeç,
21 Remet i En-Ganim, En-Hada i Bet-Pases.21 Rémèt, En-Gannim, En-Hadda, et Bet-Paççèç.
22 Potom međa dotiče Tabor, Šahasimu i Bet-Šemeš i izlazi na Jordan: šesnaest gradova s njihovim selima.22 La frontière touchait Tabor, Shahaçima et Bet-Shémesh, et le point d'arrivée de la frontière était leJourdain: seize villes avec leurs villages.
23 To je baština plemena sinova Jisakarovih po porodicama njihovim: ti gradovi s njihovim selima.23 Tel fut l'héritage de la tribu des fils d'Issachar selon leurs clans: les villes et leurs villages.
24 Peti ždrijeb iziđe za pleme sinova Ašerovih po njihovim porodicama.24 Le cinquième lot sortit pour la tribu des fils d'Asher selon leurs clans.
25 Njihova je zemlja bila: Helkat, Hali, Beten, Akšaf,25 Leur territoire comprenait: Helqat, Hali, Bétèn, Akshaph,
26 Alamelek, Amad, Mišal. Na zapadu je međa doticala Karmel i Šihor Libnat.26 Alammélek, Améad et Mishéal; il touchait le Carmel à l'ouest et le cours du Libnat.
27 Zatim je okretala prema sunčanom istoku do Bet-Dagona i doticala se Zebuluna i doline Jiftahela sa sjevera; protezala se dalje Bet-Haemekom i Neielom i dosezala slijeva Kabul,27 Du côté où le soleil se lève, il allait jusqu'à Bet-Dagôn, touchait Zabulon, la vallée de Yiphtah-El aunord, Bet-ha-Emeq et Néïel, aboutissant vers Kabul à gauche,
28 pa Abdon, Rehob, Hamon i Kanu sve do Velikog Sidona.28 avec Abdôn, Rehob, Hammôn, et Qana jusqu'à Sidon-la-Grande. Puis la frontière allait vers Ramaet jusqu'à la ville de la place forte de Tyr;
29 Međa je tada zavijala prema Rami i do tvrdoga grada Tira te je okretala prema Hosi i izlazila na more. Obuhvaćala je Mehaleb, Akzib,29 la frontière allait ensuite à Hosa et son point d'arrivée était, à la mer, Mahaleb et Akzib,
30 Ako, Afek i Rehob: dvadeset i dva grada s njihovim selima.30 avec Akko, Aphèq et Rehob: 22 villes avec leurs villages.
31 To je baština plemena sinova Ašerovih po porodicama njihovim: ti gradovi i njihova sela.31 Tel fut l'héritage de la tribu des fils d'Asher selon leurs clans: ces villes et leurs villages.
32 Šesti ždrijeb izađe za sinove Naftalijeve po njihovim porodicama.32 Pour les fils de Nephtali sortit le sixième lot, pour les fils de Nephtali selon leurs clans.
33 Njihova međa ide od Helefa i od Hrasta u Saananimu, od Adami Hanekeba i Jabneela do Lakuma i izbija na Jordan.33 Leur frontière allait à Héleph et du Chêne de Caanannim, avec Adami-ha-Néqèb et Yabnéel, jusqu'àLaqqum, et son point d'arrivée était le Jourdain.
34 Potom međa okreće na zapad k Aznot Taboru i pruža se odande prema Hukoku; na jugu se dotiče Zebuluna, na zapadu Ašera, na istoku Jordana.34 A l'ouest la frontière passait à Aznot-Tabor, elle aboutissait de là à Huqoq et touchait Zabulon ausud, Asher à l'ouest et le Jourdain à l'est.
35 Utvrđeni gradovi bijahu Hasidim, Ser, Hamat, Rakat, Kineret;35 Les villes fortes étaient: Ciddim, Cer, Hammat, Raqqat, Kinnérèt,
36 Adama, Rama, Hasor,36 Adama, Rama, Haçor,
37 Kedeš, Edrej, En-Hasor;37 Qédesh, Edréï, En-Haçor,
38 Jiron, Migdal-El, Horem, Bet-Anat, Bet-Šemeš: devetnaest gradova s njihovim selima.38 Yiréôn, Migdal-El, Horem, Bet-Anat, et Bet-Shémesh: dix-neuf villes et leurs villages.
39 To je baština plemena Naftalijevih sinova po porodicama njihovim: ti gradovi i njihova sela.39 Tel fut l'héritage des fils de Nephtali selon leurs clans: les villes et leurs villages.
40 Izađe sedmi ždrijeb za pleme sinova Danovih po porodicama njihovim.40 Pour la tribu des fils de Dan selon leurs clans sortit le septième lot.
41 Područje baštine njihove bilo je: Sora, Eštaol, Ir Šemeš,41 Le territoire de leur héritage comprenait: Coréa, Eshtaol, Ir-Shémesh,
42 Šaalabin, Ajalon, Jitla,42 Shaalbim, Ayyalôn, Silata,
43 Elon, Timna, Ekron,43 Elôn, Timna, Eqrôn,
44 Elteke, Gibeton, Baalat,44 Elteqé, Gibbetôn, Baalat,
45 Jehud, Bene-Berak, Gat-Rimon,45 Azor, Bené-Beraq et Gat-Rimmôn;
46 Me-Hajarkon i Harakon s područjem prema Jafi.46 et vers la mer Yeraqôn avec le territoire qui est en face de Joppé.
47 Ali područje sinova Danovih bilo je za njih pretijesno; zato udare Danovi sinovi na Lešem, osvoje ga i sve pobiju oštricom mača; zaposjednu grad, nastane se u njemu i Lešem prozovu Dan, po imenu Dana, oca svoga.47 Mais le territoire des fils de Dan leur échappa, aussi les fils de Dan montèrent-ils pour combattreLéshem dont ils s'emparèrent et qu'ils passèrent au fil de l'épée. En ayant pris possession, ils s'y établirent etappelèrent Léshem, Dan, du nom de leur ancêtre Dan.
48 To je baština plemena sinova Danovih po porodicama njihovim: ti im gradovi i sela njihova.48 Tel fut l'héritage de la tribu des fils de Dan selon leurs clans: ces villes et leurs villages.
49 Kada završe diobu zemlje ždrijebom i utvrde njezine međe, dadu Izraelci Jošui, sinu Nunovu, baštinu u svojoj sredini.49 Ayant achevé la répartition du pays selon ses frontières, les Israélites donnèrent à Josué, fils deNûn, un héritage au milieu d'eux;
50 Po zapovijedi Jahvinoj dali su mu grad koji je sebi želio: Timnat-Serah u Efrajimovoj gori. On utvrdi taj grad i nastani se u njemu.50 sur l'ordre de Yahvé, ils lui donnèrent la ville qu'il avait demandée, Timnat-Sérah, dans la montagned'Ephraïm; il rebâtit la ville et s'y établit.
51 To su baštine koje su svećenik Eleazar i Jošua, sin Nunov, i glavari izraelskih plemena podijelili ždrijebom među plemena izraelska u Šilu, pred Jahvom, na vratima Šatora sastanka. Tako je završena razdioba zemlje.51 Telles sont les parts d'héritage que le prêtre Eléazar, Josué fils de Nûn et les chefs de famillerépartirent par le sort entre les tribus d'Israël à Silo, en présence de Yahvé, à l'entrée de la Tente du Rendez-vous.Ainsi fut terminé le partage du pays.