1 Drugi ždrijeb izađe za Šimuna, za pleme sinova Šimunovih po porodicama njihovim: njihova je baština bila usred sinova Judinih. | 1 Drugi los przypadł w udziale Symeonowi - pokoleniu potomków Symeona - według ich rodów, a dział ich znajdował się pośród dziedzictwa potomków Judy. |
2 Dodijeljena im je kao baština: Beer Šeba, Šeba, Molada; | 2 Zaliczały się do ich działu: Beer-Szeba, Szema, Molada; |
3 Hasar Šual, Bala, Esem; | 3 Chasar-Szual, Bala, Esem, |
4 Eltolad, Betul, Horma, | 4 Eltolad, Betul, Chorma, |
5 Siklag, Bet-Hamarkabot, Hasar Susa, | 5 Siklag, Bet-Hammarkabot, Chasar-Susa, |
6 Bet-Lebaot i Šaruhen: trinaest gradova i njihova sela. | 6 Bet-Lebaot, Szaruchen: trzynaście miast z ich wioskami. |
7 Ajin, Rimon, Eter i Ašan: četiri grada s njihovim selima. | 7 Ain, Rimmon, Eter i Aszan: cztery miasta z przyległymi wioskami, |
8 I sva naselja što su oko tih gradova, do Baalat Beera, Ramat Negeba. To je baština plemena sinova Šimunovih po porodicama njihovim. | 8 a oprócz tego wszystkie wioski leżące dokoła tych miast aż do Baalat-Beer, czyli Rama w Negebie. Takie było dziedzictwo pokolenia potomków Symeona według ich rodów. |
9 Baština je sinova Šimunovih bila od dijela sinova Judinih, jer dio dodijeljen sinovima Judinim bijaše za njih prevelik. Zato su sinovi Šimunovi dobili svoju baštinu usred njihova područja. | 9 Dział potomków Symeona był wzięty z dziedzictwa potomków Judy, które było zbyt wielkie dla nich, i dlatego otrzymali potomkowie Symeona swoje dziedzictwo wśród ich dziedzictwa. |
10 Treći ždrijeb izađe za sinove Zebulunove po porodicama njihovim: njihovo je područje sezalo do Sarida, | 10 Trzeci los padł na potomków Zabulona według ich rodów: dział ich dziedzictwa sięgał aż do Sarid. |
11 odakle im se međa na zapadu penjala do Marale, doticala Dabešet i dopirala do potoka koji je nasuprot Jokneamu. | 11 Granica ich biegła na zachód od Marala i dotykała Dabbaszet, dochodząc do potoku po wschodniej stronie Jokneam. |
12 Od Sarida je međa okretala prema istoku, sve do međe Kislot Tabora, odakle je izlazila do Dabrata i uspinjala se do Jafije. | 12 Od Sarid zwracała się ku wschodowi w kierunku wschodzącego słońca aż do granicy Kislot-Tabor, biegła ku Deberat i wznosiła się do Jafia, |
13 A odatle je išla opet prema istoku, na Git Hefer i na Ita Kasin, izlazila na Rimon i vraćala se do Nee. | 13 a stąd znów przechodziła ku wschodowi, ku wschodzącemu słońcu, do Gat-Hachefer, do Et-Kasim i biegła dalej do Rimmon, zwracając się do Nea. |
14 Onda je okretala sa sjevera oko Hanatona i završavala se u dolini Jiftah-Elu. | 14 Dalej granica biegła na północ koło Channaton i kończyła się na równinie Jiftach-El. |
15 Pa Katat, Nahalal, Šimron, Jidalu i Betlehem: dvanaest gradova s njihovim selima. | 15 Ponadto Kattat, Nahalal, Szimron, Jideala i Betlejem: dwanaście miast wraz z przyległymi wioskami. |
16 To je bila baština sinova Zebulunovih po porodicama njihovim: ti gradovi s njihovim selima. | 16 Takie było dziedzictwo potomków Zabulona według ich rodów, takie miasta i przyległe wioski. |
17 Četvrti je ždrijeb izašao za Jisakara, za sinove Jisakarove po njihovim porodicama. | 17 Czwarty los przypadł w udziale Issacharowi, potomkom Issachara według ich rodów. |
18 A posjed im je bio: Jizreel, Hakesulot, Šunem; | 18 Dziedzictwo ich [rozciągało się] aż do Jizreel i [obejmowało] Hakkesulot, Szunem, |
19 Hafarajim, Šion, Anaharat; | 19 Chafaraim, Szijon, Anacharat, |
20 Harabit, Kišjon, Ebes; | 20 Rabbit, Kiszjon, Ebes, |
21 Remet i En-Ganim, En-Hada i Bet-Pases. | 21 Remet, En-Gannim, En-Chadda, Bet-Passes. |
22 Potom međa dotiče Tabor, Šahasimu i Bet-Šemeš i izlazi na Jordan: šesnaest gradova s njihovim selima. | 22 Granica dotykała Taboru, Szachasima i Bet-Szemesz, a następnie kończyła się nad Jordanem: szesnaście miast z przyległymi wioskami. |
23 To je baština plemena sinova Jisakarovih po porodicama njihovim: ti gradovi s njihovim selima. | 23 Takie było dziedzictwo pokolenia Issachara według ich rodów: ich miasta i przyległe wioski. |
24 Peti ždrijeb iziđe za pleme sinova Ašerovih po njihovim porodicama. | 24 Piąty los przypadł w udziale pokoleniu potomków Asera według ich rodów. |
25 Njihova je zemlja bila: Helkat, Hali, Beten, Akšaf, | 25 Dziedzictwo ich obejmowało: Chelkat, Chali, Beten, Akszaf, |
26 Alamelek, Amad, Mišal. Na zapadu je međa doticala Karmel i Šihor Libnat. | 26 Alammelek, Amad, Miszeal. Na zachodzie granica dotykała Karmelu i Szichor-Libnat, |
27 Zatim je okretala prema sunčanom istoku do Bet-Dagona i doticala se Zebuluna i doline Jiftahela sa sjevera; protezala se dalje Bet-Haemekom i Neielom i dosezala slijeva Kabul, | 27 a następnie zwracała się na wschód słońca do Bet-Dagon, dotykała dziedzictwa Zabulona i doliny Jiftach-El na północy, ciągnęła się przez Bet-Haemek i Neiel, biegnąc do Kabulu. Ze strony północnej należały: |
28 pa Abdon, Rehob, Hamon i Kanu sve do Velikog Sidona. | 28 Abdon, Rechob, Chammon, Kana aż do Wielkiego Sydonu. |
29 Međa je tada zavijala prema Rami i do tvrdoga grada Tira te je okretala prema Hosi i izlazila na more. Obuhvaćala je Mehaleb, Akzib, | 29 Potem granica zwracała się do Rama i aż do warownego miasta Tyr i wracała do Chosa, kończąc się nad morzem. Obejmowała Machaleb, Akzib, |
30 Ako, Afek i Rehob: dvadeset i dva grada s njihovim selima. | 30 Umma, Afek i Rechob: dwadzieścia dwa miasta i przyległe wioski. |
31 To je baština plemena sinova Ašerovih po porodicama njihovim: ti gradovi i njihova sela. | 31 Taka była część dziedziczna pokolenia potomków Asera według ich rodów: ich miasta i przyległe wioski. |
32 Šesti ždrijeb izađe za sinove Naftalijeve po njihovim porodicama. | 32 Potomkom Neftalego przypadł w udziale los szósty, potomkom Neftalego według ich rodów. |
33 Njihova međa ide od Helefa i od Hrasta u Saananimu, od Adami Hanekeba i Jabneela do Lakuma i izbija na Jordan. | 33 Granica ich szła z Chelef i od Dębu w Saananim do Adami-Hannekeb i Jabneel aż do Lakkum i dochodziła do Jordanu. |
34 Potom međa okreće na zapad k Aznot Taboru i pruža se odande prema Hukoku; na jugu se dotiče Zebuluna, na zapadu Ašera, na istoku Jordana. | 34 Na zachodzie granica szła ku Aznot-Tabor, dochodziła do Chukkok, dotykała dziedzictwa Zabulona od południa, dziedzictwa Asera od zachodu, a Judy przy Jordanie - od wschodu. |
35 Utvrđeni gradovi bijahu Hasidim, Ser, Hamat, Rakat, Kineret; | 35 Miastami warownymi były: Hassiddim, Ser, Chammat, Rakkat, Kinneret, |
36 Adama, Rama, Hasor, | 36 Adama, Ha-Rama, Chasor, |
37 Kedeš, Edrej, En-Hasor; | 37 Kedesz, Edrei, En-Chasor, |
38 Jiron, Migdal-El, Horem, Bet-Anat, Bet-Šemeš: devetnaest gradova s njihovim selima. | 38 Jireon, Migdal-El, Chorem, Bet-Anat, Bet-Szemesz: dziewiętnaście miast z przyległymi wioskami. |
39 To je baština plemena Naftalijevih sinova po porodicama njihovim: ti gradovi i njihova sela. | 39 Takie było dziedzictwo pokolenia potomków Neftalego według ich rodów: ich miasta z przyległymi wioskami. |
40 Izađe sedmi ždrijeb za pleme sinova Danovih po porodicama njihovim. | 40 Pokoleniu potomków Dana według ich rodów przypadł w udziale siódmy los. |
41 Područje baštine njihove bilo je: Sora, Eštaol, Ir Šemeš, | 41 Granica ich dziedzictwa obejmowała: Sorea, Esztaol, Ir-Szemesz, |
42 Šaalabin, Ajalon, Jitla, | 42 Szaalbin, Ajjalon, Jitla, |
43 Elon, Timna, Ekron, | 43 Elon, Timnę, Ekron, |
44 Elteke, Gibeton, Baalat, | 44 Elteke, Gibbeton, Baalat. |
45 Jehud, Bene-Berak, Gat-Rimon, | 45 Jehud, Bene-Berak, Gat-Rimmon, |
46 Me-Hajarkon i Harakon s područjem prema Jafi. | 46 Me-Hajjarkon, Ha-rakkon wraz z obszarem naprzeciw Jafy. |
47 Ali područje sinova Danovih bilo je za njih pretijesno; zato udare Danovi sinovi na Lešem, osvoje ga i sve pobiju oštricom mača; zaposjednu grad, nastane se u njemu i Lešem prozovu Dan, po imenu Dana, oca svoga. | 47 Posiadłość jednak była dla Danitów za szczupła, wyruszyli przeto synowie Dana przeciw Leszem, zdobyli je i pobili mieszkańców ostrzem miecza. Po zajęciu miasta zamieszkali w nim i nazwali Leszem-Dan od imienia ich praojca Dana. |
48 To je baština plemena sinova Danovih po porodicama njihovim: ti im gradovi i sela njihova. | 48 Takie było dziedzictwo pokolenia potomków Dana według ich rodów: te miasta i przyległe wioski. |
49 Kada završe diobu zemlje ždrijebom i utvrde njezine međe, dadu Izraelci Jošui, sinu Nunovu, baštinu u svojoj sredini. | 49 Gdy dokonano podziału kraju według jego rozciągłości, Izraelici ofiarowali dziedzictwo wśród siebie Jozuemu, synowi Nuna; |
50 Po zapovijedi Jahvinoj dali su mu grad koji je sebi želio: Timnat-Serah u Efrajimovoj gori. On utvrdi taj grad i nastani se u njemu. | 50 na rozkaz Pana dali mu miasto, którego zażądał dla siebie, Timnat-Serach w górach Efraima. Odbudował to miasto i osiadł w nim. |
51 To su baštine koje su svećenik Eleazar i Jošua, sin Nunov, i glavari izraelskih plemena podijelili ždrijebom među plemena izraelska u Šilu, pred Jahvom, na vratima Šatora sastanka. Tako je završena razdioba zemlje. | 51 Takie są części dziedzictwa, które losem wydzielili kapłan Eleazar, Jozue, syn Nuna, i książęta rodów izraelskich w Szilo wobec Pana przy wejściu do Namiotu Spotkania. Tak został zakończony podział kraju. |