SCRUTATIO

Utorak, 14 Listopad 2025 - San Callisto I papa ( Letture di oggi)

Poslanica Rimljanima 9


font
Biblija HrvatskiDOUAI-RHEIMS
1 Istinu govorim u Kristu, ne lažem; susvjedok mi je savjest moja u Duhu Svetom:1 And not only she. But when Rebecca also had conceived at once, of Isaac our father.
2 silna mi je tuga i neprekidna bol u srcu.2 dummy verses inserted by amos
3 Da, htio bih ja sâm proklet biti, odvojen od Krista, za braću svoju, sunarodnjake svoje po tijelu.3 dummy verses inserted by amos
4 Oni su Izraelci, njihovo je posinstvo, i Slava, i Savezi, i zakonodavstvo, i bogoštovlje, i obećanja;4 dummy verses inserted by amos
5 njihovi su i oci, od njih je, po tijelu, i Krist, koji je iznad svega, Bog blagoslovljen u vjekove. Amen.5 dummy verses inserted by amos
6 Ali ne kao da se izjalovila riječ Božja. Jer nisu Izrael svi koji potječu od Izraela;6 dummy verses inserted by amos
7 i nisu svi djeca Abrahamova zato što su njegovo potomstvo, nego po Izaku će ti se nazivati potomstvo;7 dummy verses inserted by amos
8 to jest: djeca tijela nisu i djeca Božja, nego – djeca obećanja računaju se u potomstvo.8 dummy verses inserted by amos
9 Evo doista riječi obećanja: U ovo ću doba doći i Sara će imati sina.9 dummy verses inserted by amos
10 Ali ne samo to! I Rebeka je s jednim, s Izakom, ocem našim, zanijela.10 dummy verses inserted by amos
11 Pa kad još blizanci ne bijahu rođeni niti učiniše što dobro ili zlo – da bi trajnom ostala odluka Božja o izabranju:11 For when the children were not yet born, nor had done any good or evil (that the purpose of God, according to election, might stand,)
12 ne po djelima, nego po onome tko poziva – rečeno joj je: Stariji će služiti mlađemu,12 Not of works, but of him that calleth, it was said to her: The elder shall serve the younger.
13 kako je pisano: Jakova sam zavolio, a Ezav mi omrznu.13 As it is written: Jacob I have loved, but Esau I have hated.
14 Što ćemo dakle reći? Možda da u Boga ima nepravde? Nipošto!14 What shall we say then? Is there injustice with God? God forbid.
15 Ta Mojsiju veli: Smilovat ću se komu hoću da se smilujem; sažalit ću se nad kim hoću da se sažalim.15 For he saith to Moses: I will have mercy on whom I will have mercy; and I will shew mercy to whom I will shew mercy.
16 Nije dakle do onoga koji hoće ni do onoga koji trči, nego do Boga koji se smiluje.16 So then it is not of him that willeth, nor of him that runneth, but of God that sheweth mercy.
17 Jer Pismo veli faraonu: Zato te upravo podigoh da na tebi pokažem svoju moć i da se razglasi ime moje po svoj zemlji.17 For the scripture saith to Pharao: To this purpose have I raised thee, that I may shew my power in thee, and that my name may be declared throughout all the earth.
18 Tako dakle: smiluje se komu hoće, a otvrdnjuje koga hoće.18 Therefore he hath mercy on whom he will; and whom he will, he hardeneth.
19 Da, reći ćeš mi: Što se onda još tuži? Ta tko se to volji njegovoj odupro?19 Thou wilt say therefore to me: Why doth he then find fault? for who resisteth his will?
20 Čovječe, tko si ti zapravo da se pravdaš s Bogom? Zar da djelo rekne tvorcu: »Što si me ovakvim načinio?«20 O man, who art thou that repliest against God? Shall the thing formed say to him that formed it: Why hast thou made me thus?
21 Ili zar lončar nema vlasti nad glinom da od istoga tijesta načini posudu sad časnu, sad nečasnu.21 Or hath not the potter power over the clay, of the same lump, to make one vessel unto honour, and another unto dishonour?
22 A što ako je Bog, hoteći očitovati gnjev i obznaniti svoju moć, u silnoj strpljivosti podnosio posude gnjeva, dozrele za propast,22 What if God, willing to shew his wrath, and to make his power known, endured with much patience vessels of wrath, fitted for destruction,
23 da obznani bogatstvo slave svoje na posudama milosrđa, koje unaprijed pripravi za slavu,23 That he might shew the riches of his glory on the vessels of mercy, which he hath prepared unto glory?
24 na nama koje pozva ne samo između Židova nego i između pogana?24 Even us, whom also he hath called, nor only of the Jews, but also of the Gentiles.
25 Tako i u Hošei veli:
Ne-narod moj prozvat ću narodom mojim
i Neljubljenu ljubljenom.
25 As in Osee he saith: I will call that which was not my people, my people; and her that was not beloved, beloved; and her that had not obtained mercy, one that hath obtained mercy.
26 Na mjestu gdje im je rečeno: Vi niste
moj narod
prozvat će se sinovi Boga živoga.
26 And it shall be, in the place where it was said unto them, You are not my people; there they shall be called the sons of the living God.
27 Izaija pak proglašuje o Izraelu: Zaista, sinova će Izraelovih brojem biti kao pijeska morskog – Ostatak će se spasiti;27 And Isaias crieth out concerning Israel: If the number of the children of Israel be as the sand of the sea, a remnant shall be saved.
28 jer riječ će ispuniti i uskoro izvršiti Gospodin na zemlji.28 For he shall finish his word, and cut it short in justice; because a short word shall the Lord make upon the earth.
29 Tako je Izaija i prorekao:
Da nam Gospodin nad vojskama
ne ostavi sjeme,
ko Sodoma bismo bili
i Gomori nalik.
29 And as Isaias foretold: Unless the Lord of Sabaoth had left us a seed, we had been made as Sodom, and we had been like unto Gomorrha.
30 Što ćemo dakle reći? Da pogani koji nisu tražili pravednosti stekoše pravednost, pravednost po vjeri.30 What then shall we say? That the Gentiles, who followed not after justice, have attained to justice, even the justice that is of faith.
31 Izrael pak koji je tražio neki zakon pravednosti, nije do zakona dopro.31 But Israel, by following after the law of justice, is not come unto the law of justice.
32 Zašto? Jer nije tražio po vjeri, nego kao po djelima. Spotakoše se o kamen spoticanja,32 Why so? Because they sought it not by faith, but as it were of works. For they stumbled at the stumblingstone.
33 kao što je pisano:
Evo postavljam na Sionu kamen spoticanja
i stijenu posrtanja.
Ali tko u nj vjeruje,
neće se postidjeti.
33 As it is written: Behold I lay in Sion a stumblingstone and a rock of scandal; and whosoever believeth in him shall not be confounded.