Poslanica Rimljanima 9
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
Biblija Hrvatski | Біблія |
---|---|
1 Istinu govorim u Kristu, ne lažem; susvjedok mi je savjest moja u Duhu Svetom: | 1 Я кажу в Христі правду, не обманюю, як свідчить мені моя совість у Святім Дусі. |
2 silna mi je tuga i neprekidna bol u srcu. | 2 Смуток мені великий і безнастанний біль у моїм серці. |
3 Da, htio bih ja sâm proklet biti, odvojen od Krista, za braću svoju, sunarodnjake svoje po tijelu. | 3 Бо я бажав би сам бути відлученим від Христа за братів моїх, рідних мені тілом; |
4 Oni su Izraelci, njihovo je posinstvo, i Slava, i Savezi, i zakonodavstvo, i bogoštovlje, i obećanja; | 4 вони — ізраїльтяни, їм належить усиновлення і слава, і завіти, і законодавство, і богослужба, й обітниці; |
5 njihovi su i oci, od njih je, po tijelu, i Krist, koji je iznad svega, Bog blagoslovljen u vjekove. Amen. | 5 їхні отці, з них і Христос тілом, який над усім — Бог, благословенний повіки. Амінь. |
6 Ali ne kao da se izjalovila riječ Božja. Jer nisu Izrael svi koji potječu od Izraela; | 6 Воно не так, щоб слово Боже не здійснилося: бо не всі ті, що від Ізраїля — ізраїльтяни; |
7 i nisu svi djeca Abrahamova zato što su njegovo potomstvo, nego po Izaku će ti se nazivati potomstvo; | 7 і не тому, що нащадки Авраама — всі діти, але: «Від Ісаака назоветься твоє потомство», |
8 to jest: djeca tijela nisu i djeca Božja, nego – djeca obećanja računaju se u potomstvo. | 8 тобто, не тілесні діти — то діти Божі, але діти обітниці вважаються за нащадків. |
9 Evo doista riječi obećanja: U ovo ću doba doći i Sara će imati sina. | 9 Слово ж обітниці таке: «Цієї самої пори я прийду, і буде син у Сари.» |
10 Ali ne samo to! I Rebeka je s jednim, s Izakom, ocem našim, zanijela. | 10 Ба більше: Ревека зачала від одного ложа батька нашого Ісаака; |
11 Pa kad još blizanci ne bijahu rođeni niti učiniše što dobro ili zlo – da bi trajnom ostala odluka Božja o izabranju: | 11 коли ж вони ще й не народились і нічого доброго чи злого не зробили, — щоб постанова Божа була за вибором, |
12 ne po djelima, nego po onome tko poziva – rečeno joj je: Stariji će služiti mlađemu, | 12 не від діл, але від того, який кличе, — їй було сказано: «Старший молодшому буде служити!» |
13 kako je pisano: Jakova sam zavolio, a Ezav mi omrznu. | 13 Як написано: «Якова полюбив я, Ісава ж зненавидів.» |
14 Što ćemo dakle reći? Možda da u Boga ima nepravde? Nipošto! | 14 Що ж скажемо? Що Бог несправедливий? Зовсім ні! |
15 Ta Mojsiju veli: Smilovat ću se komu hoću da se smilujem; sažalit ću se nad kim hoću da se sažalim. | 15 Бо він каже Мойсеєві: «Помилую, кого хочу помилувати, і змилосерджусь, над ким хочу змилосердитися.» |
16 Nije dakle do onoga koji hoće ni do onoga koji trči, nego do Boga koji se smiluje. | 16 Отже це — не справа того, хто хоче, ані того, хто біжить, але Бога, що милує. |
17 Jer Pismo veli faraonu: Zato te upravo podigoh da na tebi pokažem svoju moć i da se razglasi ime moje po svoj zemlji. | 17 Письмо бо каже фараонові: «Власне, на те я тебе поставив, щоб на тобі показати мою силу і щоб по всій землі славилося моє ім’я.» |
18 Tako dakle: smiluje se komu hoće, a otvrdnjuje koga hoće. | 18 Отож, кого він хоче, того милує, а кого хоче, того чинить затверділим. |
19 Da, reći ćeš mi: Što se onda još tuži? Ta tko se to volji njegovoj odupro? | 19 Скажеш, отже, мені: «Чому ще хтось докоряє? Хто бо спротивиться його волі?» |
20 Čovječe, tko si ti zapravo da se pravdaš s Bogom? Zar da djelo rekne tvorcu: »Što si me ovakvim načinio?« | 20 А хто ти такий, чоловіче, що сперечаєшся з Богом? Хіба виріб із глини скаже тому, хто його зробив: «Навіщо зробив єси мене так?» |
21 Ili zar lončar nema vlasti nad glinom da od istoga tijesta načini posudu sad časnu, sad nečasnu. | 21 Хіба ганчар не має над глиною влади, щоб із того самого місива зробити одну посудину на честь, а другу на нечесть? |
22 A što ako je Bog, hoteći očitovati gnjev i obznaniti svoju moć, u silnoj strpljivosti podnosio posude gnjeva, dozrele za propast, | 22 Коли ж Бог, хотівши показати гнів свій і виявити свою силу, зносив з великим довготерпінням посудини гніву, що вже були готові на погибель, |
23 da obznani bogatstvo slave svoje na posudama milosrđa, koje unaprijed pripravi za slavu, | 23 щоб виявити багатство своєї слави на посудинах милосердя, котрі він наперед приготував на славу, |
24 na nama koje pozva ne samo između Židova nego i između pogana? | 24 — на нас, яких покликав не тільки від юдеїв, а й від поган, — |
25 Tako i u Hošei veli: Ne-narod moj prozvat ću narodom mojim i Neljubljenu ljubljenom. | 25 як і в Осії він говорить: «Назву не мій народ моїм народом, і нелюбу — улюбленою. |
26 Na mjestu gdje im je rečeno: Vi niste moj narod prozvat će se sinovi Boga živoga. | 26 І на тім місці, де було їм сказано: «Ви — не мій народ!», там їх назвуть синами Бога живого.» |
27 Izaija pak proglašuje o Izraelu: Zaista, sinova će Izraelovih brojem biti kao pijeska morskog – Ostatak će se spasiti; | 27 Ісая ж про Ізраїля проголошує: «Хоч би число синів Ізраїля було, як морський пісок, тільки останок спасеться», |
28 jer riječ će ispuniti i uskoro izvršiti Gospodin na zemlji. | 28 Господь бо негайно і цілковито виконає своє слово на землі. |
29 Tako je Izaija i prorekao: Da nam Gospodin nad vojskama ne ostavi sjeme, ko Sodoma bismo bili i Gomori nalik. | 29 І як прорік Ісая: «Якби Господь сил не лишив нам насіння, ми були б, як Содом, і стали б подібні до Гомори.» |
30 Što ćemo dakle reći? Da pogani koji nisu tražili pravednosti stekoše pravednost, pravednost po vjeri. | 30 Що ж скажемо? Що погани, які не шукали праведности, осягли праведність, і то праведність, що від віри; |
31 Izrael pak koji je tražio neki zakon pravednosti, nije do zakona dopro. | 31 Ізраїль же, що шукав закону праведности, не досяг закону праведности. |
32 Zašto? Jer nije tražio po vjeri, nego kao po djelima. Spotakoše se o kamen spoticanja, | 32 Чому? Бо вони спирались не на віру, а неначе на діла. Вони спотикнулись об камінь спотикання, |
33 kao što je pisano: Evo postavljam na Sionu kamen spoticanja i stijenu posrtanja. Ali tko u nj vjeruje, neće se postidjeti. | 33 як написано: «Ось я кладу в Сіоні камінь спотикання і скелю падіння. Хто ж вірує в нього, не осоромиться.» |