SCRUTATIO

Ponedjeljak, 24 Studeni 2025 - Santi Martiri Vietnamiti ( Letture di oggi)

Evanđelje po Ivanu 14


font
Biblija HrvatskiNEW AMERICAN BIBLE
1 »Neka se ne uznemiruje srce vaše! Vjerujte u Boga
i u mene vjerujte!
1 "Do not let your hearts be troubled. You have faith in God; have faith also in me.
2 U domu Oca mojega ima mnogo stanova.
Da nema, zar bih vam rekao:
‘Idem pripraviti vam mjesto’?
2 In my Father's house there are many dwelling places. If there were not, would I have told you that I am going to prepare a place for you?
3 Kad odem i pripravim vam mjesto,
ponovno ću doći i uzeti vas k sebi
da i vi budete gdje sam ja.
3 And if I go and prepare a place for you, I will come back again and take you to myself, so that where I am you also may be.
4 A kamo ja odlazim, znate put.«4 Where (I) am going you know the way."
5 Reče mu Toma: »Gospodine, ne znamo kamo odlaziš. Kako onda možemo put znati?«5 Thomas said to him, "Master, we do not know where you are going; how can we know the way?"
6 Odgovori mu Isus:
»Ja sam Put i Istina i Život:
nitko ne dolazi Ocu osim po meni.
6 Jesus said to him, "I am the way and the truth and the life. No one comes to the Father except through me.
7 Da ste upoznali mene,
i Oca biste moga upoznali.
Od sada ga i poznajete
i vidjeli ste ga.«
7 If you know me, then you will also know my Father. From now on you do know him and have seen him."
8 Kaže mu Filip: »Gospodine, pokaži nam Oca i dosta nam je!«8 Philip said to him, "Master, show us the Father, and that will be enough for us."
9 Nato će mu Isus: »Filipe, toliko sam vremena s vama i još me ne poznaš?«
»Tko je vidio mene, vidio je i Oca.
Kako ti onda kažeš: ‘Pokaži nam Oca’?
9 Jesus said to him, "Have I been with you for so long a time and you still do not know me, Philip? Whoever has seen me has seen the Father. How can you say, 'Show us the Father'?
10 Ne vjeruješ li
da sam ja u Ocu i Otac u meni?
Riječi koje vam govorim,
od sebe ne govorim:
Otac koji prebiva u meni čini djela svoja.
10 Do you not believe that I am in the Father and the Father is in me? The words that I speak to you I do not speak on my own. The Father who dwells in me is doing his works.
11 Vjerujte mi:
ja sam u Ocu i Otac u meni.
Ako ne inače, zbog samih djela vjerujte.
11 Believe me that I am in the Father and the Father is in me, or else, believe because of the works themselves.
12 Zaista, zaista, kažem vam:
Tko vjeruje u mene,
činit će djela koja ja činim;
i veća će od njih činiti
jer ja odlazim Ocu.
12 Amen, amen, I say to you, whoever believes in me will do the works that I do, and will do greater ones than these, because I am going to the Father.
13 I što god zaištete u moje ime,
učinit ću,
da se proslavi Otac u Sinu.
13 And whatever you ask in my name, I will do, so that the Father may be glorified in the Son.
14 Ako me što zaištete u moje ime,
učinit ću.«
14 If you ask anything of me in my name, I will do it.
15 »Ako me ljubite,
zapovijedi ćete moje čuvati.
15 "If you love me, you will keep my commandments.
16 I ja ću moliti Oca
i on će vam dati drugoga Branitelja
da bude s vama zauvijek:
16 And I will ask the Father, and he will give you another Advocate to be with you always,
17 Duha Istine,
kojega svijet ne može primiti
jer ga ne vidi i ne poznaje.
Vi ga poznajete
jer kod vas ostaje i u vama je.
17 the Spirit of truth, which the world cannot accept, because it neither sees nor knows it. But you know it, because it remains with you, and will be in you.
18 Neću vas ostaviti kao siročad;
doći ću k vama.
18 I will not leave you orphans; I will come to you.
19 Još malo i svijet me više neće vidjeti,
no vi ćete me vidjeti
jer ja živim i vi ćete živjeti.
19 In a little while the world will no longer see me, but you will see me, because I live and you will live.
20 U onaj ćete dan spoznati
da sam ja u Ocu svom
i vi u meni i ja u vama.
20 On that day you will realize that I am in my Father and you are in me and I in you.
21 Tko ima moje zapovijedi i čuva ih,
taj me ljubi;
a tko mene ljubi,
njega će ljubiti Otac moj
i ja ću ljubiti njega
i njemu se očitovati.«
21 Whoever has my commandments and observes them is the one who loves me. And whoever loves me will be loved by my Father, and I will love him and reveal myself to him."
22 Kaže mu Juda, ne Iškariotski: »Gospodine, kako to da ćeš se očitovati nama, a ne svijetu?«22 Judas, not the Iscariot, said to him, "Master, (then) what happened that you will reveal yourself to us and not to the world?"
23 Odgovori mu Isus: »Ako me tko ljubi,
čuvat će moju riječ
pa će i Otac moj ljubiti njega
i k njemu ćemo doći
i kod njega se nastaniti.
23 Jesus answered and said to him, "Whoever loves me will keep my word, and my Father will love him, and we will come to him and make our dwelling with him.
24 Tko mene ne ljubi,
riječi mojih ne čuva.
A riječ koju slušate nije moja,
nego Oca koji me posla.
24 Whoever does not love me does not keep my words; yet the word you hear is not mine but that of the Father who sent me.
25 To sam vam govorio
dok sam boravio s vama.
25 "I have told you this while I am with you.
26 Branitelj – Duh Sveti,
koga će Otac poslati u moje ime,
poučavat će vas o svemu
i dozivati vam u pamet
sve što vam ja rekoh.
26 The Advocate, the holy Spirit that the Father will send in my name--he will teach you everything and remind you of all that (I) told you.
27 Mir vam ostavljam,
mir vam svoj dajem.
Dajem vam ga, ali ne kao što svijet daje.
Neka se ne uznemiruje vaše srce
i neka se ne straši.
27 Peace I leave with you; my peace I give to you. Not as the world gives do I give it to you. Do not let your hearts be troubled or afraid.
28 Čuli ste, rekoh vam:
‘Odlazim i vraćam se k vama.’
Kad biste me ljubili, radovali biste se
što idem Ocu
jer Otac je veći od mene.
28 You heard me tell you, 'I am going away and I will come back to you.' If you loved me, you would rejoice that I am going to the Father; for the Father is greater than I.
29 Kazao sam vam to sada,
prije negoli se dogodi,
da vjerujete kad se dogodi.
29 And now I have told you this before it happens, so that when it happens you may believe.
30 Neću više s vama mnogo govoriti
jer dolazi knez svijeta.
Protiv mene ne može on ništa.
30 I will no longer speak much with you, for the ruler of the world is coming. He has no power over me,
31 Ali neka svijet upozna da ja ljubim Oca
i da tako činim
kako mi je zapovjedio Otac.
Ustanite, pođimo odavde!«
31 but the world must know that I love the Father and that I do just as the Father has commanded me. Get up, let us go.