Knjiga Sirahova 8
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Biblija Hrvatski | NOVA VULGATA |
|---|---|
| 1 Ne bori se s velikašem, da mu ne padneš u šake. | 1 Non litiges cum homine potente, ne forte incidas in manus illius. |
| 2 Ne pravdaj se s bogatašem, da se ne pokaže težim od tebe. Jer zlato je već mnoge uništilo i zavelo srce kraljevima. | 2 Non contendas cum viro locuplete, ne forte contra te constituat pondus tuum: |
| 3 Ne prepiri se s čovjekom hitra jezika i ne meći mu drva na vatru. | 3 multos enim perdidit aurum, et argentum etiam cor regum subvertit. |
| 4 Ne šali se s neodgojenim čovjekom, da ti ne bi uvrijedio predaka. | 4 Non litiges cum homine linguato et non struas in ignem illius ligna. |
| 5 Ne sramoti čovjeka koji se obratio od grijeha; sjeti se da smo svi krivci. | 5 Non communices homini indocto, ne contemnaris a principibus. |
| 6 Ne prezri starca čovjeka, jer će i od nas neki ostarjeti. | 6 Ne despicias hominem avertentem se a peccato neque improperes ei; memento quoniam omnes in correptione sumus. |
| 7 Ne likuj nad preminulim; sjeti se da svi umiremo. | 7 Ne spernas hominem in sua senectute, etenim ex nobis senescunt. |
| 8 Ne odbacuj razgovora mudrih, nego razmišljaj o njihovim izrekama, jer ćeš tako steći nauk i umijeće za službu velikašima. | 8 Noli de mortuo inimico tuo gaudere; memento quoniam omnes morimur et in gaudium nolumus venire. |
| 9 Ne podcjenjuj govora staraca, jer oni su učili od svojih roditelja, a od njih ćeš se ti naučiti razboru i u pravo vrijeme odgovarati. | 9 Ne despicias narrationem presbyterorum sapientium et in proverbiis eorum conversare; |
| 10 Ne raspiruj ugljevlja grešnikova, da se ne ožežeš njegovim plamenom. | 10 ab ipsis enim disces sapientiam et doctrinam intellectus et servire magnatis sine querela. |
| 11 Ne dopusti da te rugač razgnjevi i postavi ti zamku tvojim vlastitim riječima. | 11 Non te praetereat narratio seniorum: ipsi enim didicerunt a patribus suis; |
| 12 Ne uzajmljuj čovjeku moćnijem od sebe; ako si uzajmio, kao da si izgubio. | 12 quoniam ab ipsis disces intellectum et in tempore necessitatis dare responsum. |
| 13 Ne jamči preko svojih mogućnosti; ako si jamčio, misli kako ćeš platiti. | 13 Non incendas carbones peccatorum arguens eos et ne incendaris flamma ignis peccatorum illorum. |
| 14 Ne parbi se sa sucem, jer će mu dosuditi po volji. | 14 Ne contra faciem stes contumeliosi, ne sedeat quasi insidiator ori tuo. |
| 15 Ne idi na put s pustolovom, da ti se on ne natovari: jer on će činiti po svojoj volji, i njegova će ludost obojicu upropastiti. | 15 Noli fenerari homini fortiori te; quod si feneraveris, quasi perditum habe. |
| 16 S čovjekom gnjevnim ne zameći svađe i ne putuj s njim po pustinji, jer njemu nije ništa proliti krv, i na mjestu gdje nema pomoći ubit će te. | 16 Non spondeas super virtutem tuam; quod si spoponderis, quasi restituens cogita. |
| 17 Luđaka ne pitaj za savjet, jer ne može sačuvati tajne. | 17 Non litiges contra iudicem, quoniam secundum placitum suum iudicat. |
| 18 Ne pokazuj tajne pred tuđinom, jer ne znaš što će se izleći. | 18 Cum audace non eas in via, ne forte aggraves mala tua: ipse enim secundum voluntatem suam vadit, et simul cum stultitia illius peries. |
| 19 Ne otkrivaj svoga srca svakom čovjeku i ne očekuj dobra od svakoga. | 19 Cum iracundo non facias rixam et cum ipso non eas in desertum, quoniam quasi nihil est ante illum sanguis, et, ubi non est adiutorium, elidet te. |
| 20 Cum fatuis consilium non habeas; non enim poterunt occultare secretum tuum. | |
| 21 Coram extraneo nihil facias cautum; nescis enim quid pariet. | |
| 22 Non omni homini cor tuum manifestes, ne forte repellas a te bonum. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ