Knjiga Sirahova 48
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Biblija Hrvatski | EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS |
|---|---|
| 1 I usta prorok Ilija kao oganj, riječ mu plamtjela kao buktinja. | 1 Después surgió como un fuego el profeta Elías, su palabra quemaba como una antorcha. |
| 2 On je na njih donio glad i revnošću je svojom umanjio njihov broj. | 2 El atrajo el hambre sobre ellos y con su celo los diezmó. |
| 3 Po riječi je Božjoj nebo zatvorio i tri puta oganj s neba sveo. | 3 Por la palabra del Señor, cerró el cielo, y también hizo caer tres veces fuego de lo alto. |
| 4 Kako li si strašan bio, Ilija, u čudesima svojim! I može li se itko dičiti koliko ti? | 4 ¡Qué glorioso te hiciste, Elías, con tus prodigios! ¿Quién puede jactarse de ser igual a ti? |
| 5 Podigao si mrtva od smrti iz podzemlja po riječi Svevišnjeg. | 5 Tú despertaste a un hombre de la muerte y de la morada de los muertos, por la palabra de Altísimo. |
| 6 Bacio si u propast kraljeve i vukao odličnike s odra njihova. | 6 Tú precipitaste a reyes en la ruina y arrojaste de su lecho a hombres insignes: |
| 7 Na Sinaju si čuo ukore i sud osvetni na Horebu. | 7 tú escuchaste un reproche en el Sinaí y en el Horeb una sentencia de condenación; |
| 8 Pomazao si kraljeve osvetničke i proroka sebi za nasljednika. | 8 tú ungiste reyes para ejercer la venganza y profetas para ser tus sucesores |
| 9 Podignut si bio u vihoru ognja, u kolima s plamenim konjima. | 9 tú fuiste arrebatado en un torbellino de fuego por un carro con caballos de fuego. |
| 10 Određen si u prijetnjama budućim da umiriš srdžbu Božju prije no što ona provali, da obratiš srca otačka sinovima i da obnoviš plemena Jakovljeva. | 10 De ti está escrito que en los castigos futuros aplacarás la ira antes que estalle, para hacer volver el corazón de los padres hacia los hijos y restablecer las tribus de Jacob. |
| 11 Blago onomu koji će te vidjeti i onima koji su usnuli u ljubavi, jer i mi ćemo posjedovati život. | 11 ¡Felices los que te verán y los que se durmieron en el amor, porque también nosotros poseeremos la vida! |
| 12 Kad je vihor zastro Iliju, napuni se duhom njegovim Elizej: za života ga nijedan vladar ne mogaše pobijediti i nitko ga ne mogaše podjarmiti. | 12 Cuando Elías fue llevado en un torbellino, Eliseo quedó lleno de su espíritu. Durante su vida ningún jefe lo hizo temblar, y nadie pudo someterlo. |
| 13 Ništa mu ne bijaše teško, i iz groba mu je tijelo prorokovalo. | 13 Nada era demasiado difícil para él y hasta en la tumba profetizó su cuerpo. |
| 14 Za života je čudesa činio, a u smrti svojoj djela divotna. | 14 En su vida, hizo prodigios y en su muerte, realizó obras admirables. |
| 15 Ali se kraj svega toga narod nije pokajao niti se ostavio grijeha svojih, dok ne bî izagnan iz domaje i rasijan po svim zemljama svijeta; | 15 A pesar de todo esto, el pueblo no se convirtió ni se apartó de sus pecados. hasta que fue deportado lejos de su país, y dispersado por toda la tierra. |
| 16 samo je nešto ljudi ostalo, s vladarom iz kuće Davidove. Neki su od njih pravo činili pred Gospodom, a drugi opet gomilahu grijeh na grijeh. | 16 No quedó nada más que un pueblo muy pequeño, con un jefe de la casa de David. Algunos de ellos hicieron lo que agrada a Dios, pero otros multiplicaron sus pecados. |
| 17 Ezekija utvrdi grad svoj i dovede vodu sred njega, željezom prokopa pećine i sagradi spremišta vodena. | 17 Ezequías fortificó su ciudad e hizo llegar el agua dentro de sus muros, con el hierro horadó la roca y construyó cisternas para las aguas. |
| 18 Za vijeka se njegova diže Sanherib i posla Rabsaka, koji diže ruku na Sion i u oholosti svojoj huljaše. | 18 En su tiempo, atacó Senaquerib y envió delante de él a Rabsaqués, que levantó la mano contra Sión y se jactó con arrogancia. |
| 19 Tada su im drhtala srca i ruke i podnosili su muke kao žene u trudovima; | 19 Temblaron entonces los corazones y las manos y sufrieron como mujeres en el parto, |
| 20 ali prizvaše milostivog Boga i podigoše ruke svoje prema njemu. I Sveti je s neba brzo uslišio njihov glas i spasio ih rukom Izaijinom, | 20 pero invocaron al Señor misericordioso, tendiendo sus manos hacia él. El Santo los escuchó en seguida desde el cielo y los libró por medio de Isaías, |
| 21 razbio je logor asirski, i njegov ih anđeo sve pobi. | 21 hirió el campamento de los asirios y su Angel los exterminó. |
| 22 Jer je Ezekija činio što je Gospodu milo i držao se putova Davida, oca svojeg, kako mu je zapovjedio prorok Izaija, velik i pouzdan u viđenju svojem. | 22 Porque Ezequías hizo lo que agrada al Señor y se mantuvo firme en el camino de David, su padre, como se lo ordenó el profeta Isaías, el grande y digno de fe en sus visiones. |
| 23 U dane se njegove sunce povratilo, on je kralju produžio život. | 23 En su tiempo, el sol retrocedió, para prolongar la vida del rey. |
| 24 U silini duha vidio je stvari posljednje i tješio je žalobne na Sionu. | 24 Con gran espíritu, vio el fin de los tiempos, consoló a los afligidos de Sión, |
| 25 Objavio je budućnost sve do kraja vremena i najavio tajne stvari prije nego se dogodiše. | 25 y anunció el porvenir hasta la eternidad y las cosas ocultas antes que sucedieran. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ