Knjiga Sirahova 35
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Biblija Hrvatski | EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL |
|---|---|
| 1 Tko se drži Zakona, umnožava svoje žrtve. Tko vrši zapovijedi, prinosi žrtve pričesnice. | 1 Viele Opfer bringt dar, wer das Gesetz befolgt; |
| 2 Tko pokazuje razboritost, prinosi brašneni cvijet. Tko daje milostinju, prinosi žrtvu zahvalnicu. | 2 Heilsopfer spendet, wer die Gebote hält; |
| 3 Milo je Gospodu kad tko odstupa oda zla i okajnicu prinosi tko odstupa od nepravde. | 3 Speiseopfer bringt dar, wer Liebe erweist; |
| 4 Ne pokazuj se pred Gospodom praznih ruku, jer to sve biva prema zapovijedi. | 4 Dankopfer spendet, wer Almosen gibt: |
| 5 Žrtva pravednikova ukrašava žrtvenik i miomiris njezin dolazi pred Svevišnjeg. | 5 Abkehr vom Bösen findet das Gefallen des Herrn: als Sühne gilt ihm die Abkehr vom Unrecht. |
| 6 Ugodna je žrtva pobožna čovjeka i njezin se spomen ne zaboravlja. | 6 Erscheine nicht mit leeren Händen vor dem Herrn, |
| 7 Darežljivim srcem časti Gospoda i ne škrtari prvinama što ih prinosiš. | 7 denn das alles muss geschehen, weil es angeordnet ist. |
| 8 Za svakoga prinosa neka ti lice sja od veselja i s radošću posvećuj desetinu. | 8 Die Opfergabe des Gerechten macht den Altar glänzend von Fett und ihr Wohlgeruch steigt zum Höchsten auf. |
| 9 Daj Svevišnjemu kao što i on tebi dade, darežljivo i koliko možeš. | 9 Das Opfer des Gerechten ist angenehm, sein Gedenkopfer wird nicht vergessen werden. |
| 10 Jer sve Gospod plaća i vratit će sedmerostruko. | 10 Freigebig ehre den Herrn, nicht gering sei die Gabe in deinen Händen. |
| 11 Ne podmićuj ga, jer on ne prima mita. I ne uzdaj se u žrtvu nepravednu, | 11 Bei all deinen guten Werken zeig ein frohes Gesicht und weihe deinen Zehnten mit Freude! |
| 12 jer je Gospod sudac i ne gleda tko je tko. | 12 Wie Gott dir gegeben hat, so gib auch ihm, freigebig und so gut, wie du kannst. |
| 13 Nije pristran na štetu siromahovu i sluša molitvu potlačenoga. | 13 Denn er ist ein Gott, der vergilt, siebenfach wird er es dir erstatten. |
| 14 Ne prezire jauk siročeta ni udovice kad izlijeva svoj bol. | 14 Versuche nicht, ihn zu bestechen, denn er nimmt nichts an; |
| 15 Ne teku li udovici suze niz lice i ne optužuje li jaukom onoga koji ih uzrokuje? | 15 vertrau nicht auf Opfergaben, die durch Unterdrückung erworben sind. Er ist ja der Gott des Rechts, bei ihm gibt es keine Begünstigung. |
| 16 Tko Boga služi svim srcem svojim, bit će uslišan, jer njegove se molbe dižu do oblaka. | 16 Er ist nicht parteiisch gegen den Armen, das Flehen des Bedrängten hört er. |
| 17 Molitva poniznog prodire kroz oblake i on nema mira dok ona ne dođe do Boga | 17 Er missachtet nicht das Schreien der Waise und der Witwe, die viel zu klagen hat. |
| 18 i ne popušta dok ga Svevišnji ne pogleda, pravedno ne presudi i pravdu ne uspostavi. | 18 Rinnt nicht die Träne über die Wange |
| 19 I Gospod neće oklijevati niti će odgađati | 19 und klagt nicht Seufzen gegen den, der sie verursacht? [Denn von der Wange steigt sie zum Himmel empor; der Herr achtet darauf und es missfällt ihm.] |
| 20 dok ne satre bedra nasilnicima i ne osveti se narodima, | 20 Die Nöte des Unterdrückten nehmen ein Ende, das Schreien des Elenden verstummt. |
| 21 ne iskorijeni mnoštvo oholica i ne slomi žezlo opakima; | 21 Das Flehen des Armen dringt durch die Wolken, es ruht nicht, bis es am Ziel ist. Es weicht nicht, bis Gott eingreift |
| 22 dok ne plati svakome po djelu njegovu i ne prosudi čine ljudske prema namisli njihovoj; | 22 und Recht schafft als gerechter Richter. Auch wird der Herr nicht säumen und wie ein Kriegsheld sich nicht aufhalten lassen, bis er die Hüften des Gewalttätigen zerschmettert |
| 23 dok ne svrši parbu puka svojega i ne obraduje ga milošću svojom. | 23 und an den Völkern Vergeltung geübt hat, bis er das Zepter des Hochmuts zerschlagen und den Stab des Frevels zerbrochen hat, |
| 24 Dobra je milost u doba nevolje kao oblak kišonosan u vrijeme sušno! | 24 bis er dem Menschen sein Tun vergolten hat und seine Taten entsprechend seinen Absichten, |
| 25 bis er den Rechtsstreit für sein Volk entschieden und es durch seine Hilfe erfreut hat. | |
| 26 Köstlich ist das Erbarmen des Herrn in der Zeit der Not, wie die Regenwolke in der Zeit der Dürre. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ