SCRUTATIO

Utorak, 28 Listopad 2025 - Sant´Evaristo ( Letture di oggi)

Knjiga Sirahova 33


font
Biblija HrvatskiBIBBIA VOLGARE
1 Tko se boji Gospoda, zlo ga ne snalazi
i uvijek se iz kušnje izbavlja.
1 Non addiverrà male a colui che teme Iddio; e Iddio lo difenderà nella tentazione, e libererallo dalli mali.
2 Nije mudar tko mrzi Zakon,
a tko je u njemu licemjer, ljulja se kao lađa u oluji.
2 Il savio non odia li comandamenti e le giustizie, e non fia percosso sì come è percossa la nave nella tempesta.
3 Razborit se čovjek pouzdava u Zakon,
on u Zakon vjeruje kao u proroštvo.
3 L'uomo che ha senno crede alla legge di Dio, e la legge sì è a lui fedele.
4 Pripravi svoj govor, i tad će te slušati;
priberi znanje svoje, i tad odgovori.
4 Chi apre la sua domanda, apparecchierà (a sè) risposta; e se egli pregherae, sarà esaudito, e conserverà la disciplina, e allora risponderae.
5 Osjećaji su luđakovi kao kolski točak,
a misao mu je kao osovina što se okreće.
5 L'animo del pazzo, sì come la ruota del carro; il pensiero suo sì come legno dove si voltano le ruote.
6 Ujedljiv je prijatelj kao uspaljen konj:
tko god ga zajaše, on zarže.
6 Sì come il cavallo stallone, così l'amico schernitore, che dileggia sotto ciascuno che siede sopra a lui.
7 Zašto je dan od dana uzvišeniji,
kad im svima kroz godinu svjetlost od sunca dolazi?
7 Per che avanza l'uno dì 'l' altro, e la luce avanza la luce, e l'anno l'anno, e il sole il sole?
8 Zato što su u misli Gospodnjoj razdijeljeni,
Gospod je razlučio doba i blagdane.
8 Elli sono partiti per la scienza di Dio; il sole è fatto, e osserva il comandamento.
9 Neke je uzvisio i posvetio,
a druge uvrstio u dane obične.
9 Per la sapienza di Dio si (dividono e) mutono li tempi; li dì delle feste di quelli cèlebrano gli uomini all'ora.
10 I svi su ljudi od blata,
i Adam je od zemlje stvoren.
10 In essi Iddio esaltoe e magnificoe quelli, ed elli puose in numero di dì (e d'anni); e tutti gli uomini sono di terra, donde fue creato Adamo.
11 Ali ih Gospod u svojoj velikoj mudrosti razdijeli
i dade im različite sudbine.
11 E nella moltitudine della disciplina [il Signore] li partie, e mutoe le vie loro.
12 Neke je blagoslovio i uzvisio,
druge posvetio i sebi približio;
neke je opet prokleo i ponizio
i oborio ih s mjesta njihova.
12 Di loro benedisse ed esaltoe, e di loro santificoe, e a sè giunse; di loro maledisse e abbassoe e convertì loro alla divisione loro.
13 Kao što je glina u rukama lončara
koji je oblikuje po svojoj volji,
tako su i ljudi u rukama Tvorca svoga
koji im daje prema svom sudu.
13 Sì come la terra in mano del pentolaio, a far come vuole e ordinarla;
14 Nasuprot zlu stoji dobro,
nasuprot smrti stoji život:
tako nasuprot pobožniku stoji grešnik.
14 (così nella mano di Dio farae l'uomo quello). Tutte le vie secondo la disposizione sua; così l'uomo nella mano di colui che il fece, e renderae a colui secondo la scienza sua.
15 I gledaj tako sva djela Svevišnjega,
sva su po dvoje, jedno prema drugome.
15 Così come contro al male è il bene, e contro alla morte è la vita, così contra l'uomo giusto è il pecatore; così vedera' in tutte l'opere dello Altissimo; due contro a due, e uno contro a uno.
16 Ja se posljednji prenuh
kao onaj koji pabirči iza berača;
16 E io ultimo veggiai, sì come colui che coglie li grappi dietro allo vendemmiatore.
17 ali stigoh s Božjim blagoslovom
i napunih tijesak svoj kao pravi berač.
17 Nella benedizione di Dio sperai; e riempiei. lo canale, sì come colui che vendemmioe.
18 Gledajte kako se nisam trudio samo za se
nego za sve one koji traže pouku.
18 Guardate che io non lavorai a me solo, ma a tutti coloro che cercano disciplina.
19 Oj, čujte me, glavari naroda,
upravitelji općine, poslušajte!
19 Uditemi, grandi e tutti li popoli; e, rettori della chiesa, apprendete colli orecchi.
20 Ni sinu ni ženi, ni bratu ni prijatelju
ne daj vlasti nad sobom za života svoga.
Ne daj svoga blaga drugomu,
da se ne pokaješ i ne zatražiš natrag.
20 Non dare signoria sopra te, in tua vita, a figliuolo o a moglie, o a fratello o ad amico; e non dare ad altrui le tue possessioni, acciò che per avventura tu non te ne penti, e prieghi poi ch' elle ti sieno rendute.
21 Dok si živ i dok je daha u tebi,
ne daj nikomu vlasti nad sobom:
21 Nullo uomo ti muti di questo proponimento, infino che tu vivi.
22 jer je bolje da se djeca tebi mole
nego da ti moliš u sinova svojih.
22 Egli è meglio che i figliuoli ti prieghino, che tu caggi alle mani loro.
23 U svim djelima svojim budi gospodar
i ne daj da ti se okalja čast.
23 Sii eccellente in tutte l' opere tue.
24 Kad ti se završe dani života,
u času smrti, razdijeli svoju baštinu.
24 E non maculare la fama tua. Distribuisci la ereditade tua nel dì della fine de' di della vita tua, e nel tempo della tua morte.
25 Magarcu krma, batina i teret,
a robu kruh, stega i rad.
25 Cibi e verga e peso all' asino; pane e disciplina e opera al servo.
26 Daj sluzi raditi, pa ćeš naći počinka;
pustiš li mu slobodne ruke, tražit će slobodu.
26 Opera nella disciplina, e cerca di riposarsi; isnodagli le mani, egli cercherà d'essere libero.
27 Jaram i uzde savijaju šiju,
a zla slugu klade i mučila.
27 Il giogo e freno piegano il duro collo, e le continue operazioni piegano il servo.
28 Šalji ga na rad, da se ne ulijeni,
jer lijenost poučava zloćama mnogim.
28 Al servo malevolo si conviene tormento e ceppi; mettilo in opera, che non si stia.
29 Zaposli ga kako mu pripada,
i ako ne sluša, stavi ga u okove.
29 La oziositade insegnoe molta malizia.
30 Ali ne prelazi mjere ni prema kome
i ne čini ništa nepravedno.
30 E mettilo in opera, però che si conviene a colui. E se egli non ubbidisce, ponilo co' piedi nelli ceppi, e non gli dare larghezza sopra ogni uomo; ma sanza deliberazione non fare alcuna cosa grave.
31 Imaš li roba, neka ti bude kao ti sam,
jer si ga krvlju stekao!
31 Se tu hai servo fedele, siati quasi l'anima tua; e trattalo come fratello, per che tu l' hai comperato nel sangue dell' anima.
32 Imaš li roba, postupaj s njim kao s bratom,
jer ti je potreban kao ti sam sebi.
32 Se tu gli farai male a torto, egli si volterae a fuggire.
33 Ako ga zlostavljaš pa ti odbjegne,
na kojem ćeš ga putu tražiti?
33 E se insuperbiendo se n'anderà, di cui cercherai tu, e in quale via, nollo sai.