Knjiga Sirahova 33
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Biblija Hrvatski | BIBBIA TINTORI |
|---|---|
| 1 Tko se boji Gospoda, zlo ga ne snalazi i uvijek se iz kušnje izbavlja. | 1 Chi teme Dio non incorrerà in alcun male; Dio lo proteggerà nella tentazione e lo libererà dal male. |
| 2 Nije mudar tko mrzi Zakon, a tko je u njemu licemjer, ljulja se kao lađa u oluji. | 2 Il sapiente non odia i comandamenti e la legge, e non darà negli scogli, come nave in tempesta. |
| 3 Razborit se čovjek pouzdava u Zakon, on u Zakon vjeruje kao u proroštvo. | 3 L'uomo di senno è fedele alla legge di Dio, e la legge è fedele a lui. |
| 4 Pripravi svoj govor, i tad će te slušati; priberi znanje svoje, i tad odgovori. | 4 Chi spiega una quistione preparerà il discorso, e così quando pregherà sarà esaudito, raccoglierà la dottrina e al lora risponderà. |
| 5 Osjećaji su luđakovi kao kolski točak, a misao mu je kao osovina što se okreće. | 5 Il cuore dello stolto è come la rota d'un carro; e come asse che gira è il suo pensiero. |
| 6 Ujedljiv je prijatelj kao uspaljen konj: tko god ga zajaše, on zarže. | 6 L'amico finto è come cavallo stallone che nitrisce sotto qualunque cavaliere. |
| 7 Zašto je dan od dana uzvišeniji, kad im svima kroz godinu svjetlost od sunca dolazi? | 7 Perché un giorno è da più di un altro, così la luce è da più della luce, e un anno da più dell'altro se (tutto vien) dal sole? |
| 8 Zato što su u misli Gospodnjoj razdijeljeni, Gospod je razlučio doba i blagdane. | 8 La sapienza del Signore li distinse, dopo aver fatto il sole, obbediente ai suoi ordini. |
| 9 Neke je uzvisio i posvetio, a druge uvrstio u dane obične. | 9 Egli fece differenti le stagioni e i loro giorni di festa che in esse si celebrano al tempo stabilito. |
| 10 I svi su ljudi od blata, i Adam je od zemlje stvoren. | 10 Di essi alcuni Dio li esaltò e li fece grandi, gli altri li lasciò nel numero dei giorni comuni. E tutti gli uomini li ha fatti dalla polvere, dalla terra donde fu creato Adamo. |
| 11 Ali ih Gospod u svojoj velikoj mudrosti razdijeli i dade im različite sudbine. | 11 Nella grandezza della sua sapienza il Signore li distinse, e ne variò i destini. |
| 12 Neke je blagoslovio i uzvisio, druge posvetio i sebi približio; neke je opet prokleo i ponizio i oborio ih s mjesta njihova. | 12 Di essi alcuni li benedisse ed esaltò, alcuni li santificò e li prese per sè, altri invece li maledisse, li umiliò e li cacciò dal paese dove stavano ritirati. |
| 13 Kao što je glina u rukama lončara koji je oblikuje po svojoj volji, tako su i ljudi u rukama Tvorca svoga koji im daje prema svom sudu. | 13 Come l'argilla è in mano del vasaio, che la plasma e la dispone |
| 14 Nasuprot zlu stoji dobro, nasuprot smrti stoji život: tako nasuprot pobožniku stoji grešnik. | 14 e tutta la forma a suo piacimento, così l'uomo è nelle mani di colui che l'ha fatto e lo ricompenserà secondo il suo giudizio. |
| 15 I gledaj tako sva djela Svevišnjega, sva su po dvoje, jedno prema drugome. | 15 Di fronte al male sta il bene, contro la morte la vita, così contro all'uomo giusto sta il peccatore. Considera così tutte le opere dell'Altissimo: stanno a due a due, e l'una contro l'altra. |
| 16 Ja se posljednji prenuh kao onaj koji pabirči iza berača; | 16 Io poi mi sono svegliato l'ultimo, e sono come chi raspolla dopo i vendemmiatori. |
| 17 ali stigoh s Božjim blagoslovom i napunih tijesak svoj kao pravi berač. | 17 Ma, colla benedizione di Dio. anch'io ho sperato e come vendemmiatore ho riempito il mio tino. |
| 18 Gledajte kako se nisam trudio samo za se nego za sve one koji traže pouku. | 18 Considerate che non ho faticato per me solo, ma per tutti quelli che cercano d'istruirsi. |
| 19 Oj, čujte me, glavari naroda, upravitelji općine, poslušajte! | 19 Ascoltatemi, o grandi, o popoli tutti, capi dell'assemblea, porgete l'orecchio. |
| 20 Ni sinu ni ženi, ni bratu ni prijatelju ne daj vlasti nad sobom za života svoga. Ne daj svoga blaga drugomu, da se ne pokaješ i ne zatražiš natrag. | 20 Al figlio, alla moglie, al fratello, all'amico, non dar potere sopra di te finché vivi, non cedere ad altri i tuoi beni, se non vuoi pentirtene ed esser costretto a raccomandarti per averli. |
| 21 Dok si živ i dok je daha u tebi, ne daj nikomu vlasti nad sobom: | 21 Finchè vivi e respiri nessuno ti faccia mutar di parere. |
| 22 jer je bolje da se djeca tebi mole nego da ti moliš u sinova svojih. | 22 Perchè è meglio che i tuoi figli preghino te, anziché tu abbia a guardare nelle mani dei tuoi figli. |
| 23 U svim djelima svojim budi gospodar i ne daj da ti se okalja čast. | 23 In tutte le tue opere resta tu il principale, |
| 24 Kad ti se završe dani života, u času smrti, razdijeli svoju baštinu. | 24 e non macchiare la tua gloria. Quando finiscono i tuoi giorni, alla morte, distribuisci la tua eredità. |
| 25 Magarcu krma, batina i teret, a robu kruh, stega i rad. | 25 Fieno, bastone e soma all'asino, pane, castigo e lavoro allo schiavo: |
| 26 Daj sluzi raditi, pa ćeš naći počinka; pustiš li mu slobodne ruke, tražit će slobodu. | 26 lavora costretto dalla sferza, cerca riposarsi; se lasci le sue mani oziose cerca la libertà. |
| 27 Jaram i uzde savijaju šiju, a zla slugu klade i mučila. | 27 Il giogo e le redini fan piegare il collo duro, e il continuo lavoro piega lo schiavo. |
| 28 Šalji ga na rad, da se ne ulijeni, jer lijenost poučava zloćama mnogim. | 28 Al servo cattivo battiture e ceppi: mandalo al lavoro, chè non stia in ozio; |
| 29 Zaposli ga kako mu pripada, i ako ne sluša, stavi ga u okove. | 29 perchè l'ozio insegna molta malizia. |
| 30 Ali ne prelazi mjere ni prema kome i ne čini ništa nepravedno. | 30 Impiegalo nei lavori, chè ciò gli conviene, se non obbedisce, piegalo coi ceppi; ma non eccedere con nessuno, e senza giudizio non far nulla di grave. |
| 31 Imaš li roba, neka ti bude kao ti sam, jer si ga krvlju stekao! | 31 Se tu hai uno schiavo fedele tienne di conto come della tua vita, trattalo come fratello, perchè l'hai comprato col sangue della tua vita. |
| 32 Imaš li roba, postupaj s njim kao s bratom, jer ti je potreban kao ti sam sebi. | 32 Se tu lo maltratti ingiustamente, si darà alla fuga. |
| 33 Ako ga zlostavljaš pa ti odbjegne, na kojem ćeš ga putu tražiti? | 33 E se, sottraendosi a te, se ne fugge, non sai a chi domandarne, nè per qual via cercarlo. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ