Knjiga Sirahova 27
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
Biblija Hrvatski | NEW JERUSALEM |
---|---|
1 Radi probitka mnogi griješe, i tko traži bogatstvo, biva nemilosrdan. | 1 Many have sinned for the sake of profit, one who hopes to be rich must turn a blind eye. |
2 Kolac se zabija između dva kamena, a grijeh se utiskuje između kupnje i prodaje. | 2 A peg wil stick in the joint between two stones, and sin wil wedge itself between sel ing and buying. |
3 Tko se čvrsto ne drži straha Gospodnjeg, kuća će mu brzo propasti. | 3 Whoever does not firmly hold to the fear of the Lord, his house wil soon be overthrown. |
4 Kad se sito trese, mekinje ostaju: tako i nedostaci čovjekovi izbijaju u govoru njegovu. | 4 In a shaken sieve the rubbish is left behind, so too the defects of a person appear in speech. |
5 Lončareve posude peć iskušava, a čovjeka njegov govor. | 5 The kiln tests the work of the potter, the test of a person is in conversation. |
6 Obradu voćke očituje njezin plod: tako i riječi čovjekove otkrivaju njegove osjećaje. | 6 The orchard where the tree grows is judged by its fruit, similarly words betray what a person feels. |
7 Nikoga ne hvali prije no što progovori, jer govor je kušnja ljudi. | 7 Do not praise anyone who has not yet spoken, since this is where people are tested. |
8 Ako težiš pravdi, naći ćeš je i obući ćeš je kao svečanu odoru. | 8 If you pursue virtue, you will attain it and put it on like a festal gown. |
9 Ptice se jate sa sebi sličnima, i pravica se svraća onima koji je vrše. | 9 Birds consort with their kind, truth comes home to those who practise it. |
10 Lav vreba svoju lovinu, tako i grijeh one koji čine nepravdu. | 10 The lion lies in wait for its prey, so does sin for those who do wrong. |
11 Govor je pobožna čovjeka uvijek pun mudrosti, a luđak se mijenja poput mjeseca. | 11 The conversation of the devout is wisdom at all times, but the fool is as changeable as the moon. |
12 Kad si među bezumnicima, pazi na vrijeme, a s ljudima mudrim boravi bez straha. | 12 When visiting stupid people, choose the right moment, but among the thoughtful take your time. |
13 Sablažnjiv je govor luđački i smijeh je njihov grešna razuzdanost. | 13 The conversation of fools is disgusting, raucous their laughter in their sinful pleasures. |
14 Govor s mnogim zakletvama podiže čovjeku vlasi, i kad se takvi svađaju, začepiti je uši. | 14 The talk of hard-swearing people makes your hair stand on end, their brawling makes you stop yourears. |
15 Svađa oholih ljudi završava se krvlju, i mučno se slušaju grdnje njihove. | 15 A quarrel between the proud leads to bloodshed, and their insults are embarrassing to hear. |
16 Tko otkriva tajne, gubi povjerenje i neće više naći prijatelja po srcu svojem. | 16 A betrayer of secrets forfeits al trust and wil never find the kind of friend he wants. |
17 Ljubi prijatelja i budi mu vjeran, ali ako si izdao njegove tajne, ne idi više za njim. | 17 Be fond of a friend and keep faith with him, but if you have betrayed his secrets, do not go after himany more; |
18 Jer kao što čovjek uništava svojeg neprijatelja, tako si ti uništio prijateljstvo svojega bližnjeg. | 18 for, as one destroys a person by kil ing him, so you have kil ed your neighbour's friendship, |
19 Ili kao što si ispustio pticu iz šake, tako si ispustio prijatelja svoga i nećeš ga uhvatiti više. | 19 and as you let a bird slip through your fingers, so you have let your friend go, and wil not catch him. |
20 Ne trči za njim jer je daleko odmakao i utekao poput gazele iz zamke. | 20 Do not go after him -- he is far away, he has fled like a gazel e from the snare. |
21 Jer se rana može povezati i pogrda oprostiti, ali za onoga tko je izdao tajnu nema nade. | 21 For a wound can be bandaged and abuse forgiven, but for the betrayer of a secret there is no hope. |
22 Tko žmirka očima kuje zlo, i nitko ga od toga ne može odvratiti. | 22 Someone with a sly wink is plotting mischief, no one can dissuade him from it. |
23 Pred tobom je medenih usta i divi se tvojim riječima, ali iza tvojih leđa mijenja svoj jezik i u sablazan izvrće tvoje riječi. | 23 Honey-tongued to your face, he is lost in admiration at your words; but behind your back he has otherthings to say, and turns your words into a stumbling-block. |
24 Mnogo što mrzim, ali ništa kao takva čovjeka, a i Gospod ga mrzi. | 24 I have found many things to hate, but nothing as much as him, and the Lord hates him too. |
25 Tko baca kamen uvis, na glavu mu pada; podmukao udarac protuudarcem rađa. | 25 Whoever throws a stone in the air, throws it on to his own head; a treacherous blow cuts both ways. |
26 Tko jamu kopa, u nju pada, i tko zamku namješta, u nju se hvata. | 26 The man who digs a pit falls into it, whoever sets a snare wil be caught by it. |
27 Tko čini zlo, zlo mu se vraća, iako on ne zna odakle dolazi. | 27 On anyone who does evil, evil wil recoil, without his knowing where it comes from. |
28 Ruglo i sramota oholici, i osveta na nj vreba kao lav. | 28 Sarcasm and abuse are the mark of the arrogant, but vengeance lies in wait like a lion for such a one. |
29 U zamku se hvataju koji se raduju padu pobožnika, i bol će ih izjesti prije smrti njihove. | 29 The trap will close on all who rejoice in the downfal of the devout, and pain wil eat them up beforethey die. |
30 Mržnja i srdžba jednako su gnusne, i grešan ih čovjek obje u sebi nosi. | 30 Resentment and anger, these are foul things too, and a sinner is a master at them both. |