Propovjednik 7
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Biblija Hrvatski | Біблія |
|---|---|
| 1 Bolji je dobar glas nego skupocjeno ulje, i smrtni dan nego dan rođenja. | 1 Ліпше добре ім’я, ніж дорога олія, і день смерти, ніж день народження. |
| 2 Bolje je ići u kuću gdje je žalost nego u kuću gdje je gozba, jer ondje je kraj svakoga čovjeka, i tko je živ, nek’ primi k srcu! | 2 Ліпше йти у дім, де плачуть, ніж у дім, де бенкетують, бо такий кінець кожного чоловіка, і живучий приймає це до серця. |
| 3 Bolji je jad nego smijeh, jer pod žalosnim licem srce je radosno. | 3 Ліпше смуток від сміху, бо від смутного виду добрим стає серце. |
| 4 Srce je mudrih ljudi u kući žalosti, a srce bezumnih u kući veselja. | 4 Серце мудрого у домі смутку, серце ж дурня в домі радости. |
| 5 Bolje je poslušati ukor mudra čovjeka negoli slušati hvalospjev luđaka. | 5 Ліпше слухати догану мудрого, ніж пісні дурнів, |
| 6 Jer kao prasak trnja ispod kotla, takav je smijeh luđaka, i to je ispraznost. | 6 бо як тріскання тернини під казаном, так сміх дурного. Це теж марнота. |
| 7 Jer smijeh od mudraca čini luđaka i veselje kvari srce. | 7 Насильство чинить мудрого дурним, а подарунки псують серце. |
| 8 Bolji je svršetak stvari nego njezin početak i bolja je strpljivost od oholosti. | 8 Ліпший кінець справи, ніж її початок. Ліпше покірний духом, ніж гордовитий. В біді чи гаразді — будь рівнодушний. |
| 9 Ne nagli u srdžbu, jer srdžba počiva u srcu luđaka. | 9 Не спішись до гніву духом, бо гнів гніздиться в серці дурнів. |
| 10 Ne pitaj zašto su negdašnja vremena bila bolja od ovih, jer to nije mudro pitanje. | 10 Не кажи, що часи колишні були ліпші, ніж теперішні, бо то не мудрість піддала тобі це питання. |
| 11 Mudrost je dragocjena baština i probitak onima na koje sunce sja. | 11 Ліпша мудрість, ніж спадщина: вона корисна тим, що бачать сонце. |
| 12 Jer kao što je novac zaštita, tako je i mudrost; a prednost je mudrosti u tome što izbavlja onoga tko je ima. | 12 Під захистом мудрости, як під захистом грошей; а перевага знання в тому, що мудрість дає життя тому, хто її має. 13, Розглянь уважно діло Боже: хто бо може випростати те, що він скривив? |
| 13 Pogledaj djela Božja; tko može ispraviti što je on iskrivio? | 13 У день щастя будь щасливий, а в день нещастя розважай: Бог однаково створив і цей і той, щоб ніхто не міг дійти, що буде після нього. |
| 14 U sretan dan uživaj sreću, a u zao dan razmišljaj: Bog je stvorio jedno kao i drugo – da čovjek ne otkrije ništa od svoje budućnosti. | 14 Усе я бачив за днів моєї марноти: і праведника, що у своїй праведності гине, і безбожника, що у своїй безбожності довгий вік тягне. |
| 15 Svašta vidjeh u svojemu ništavnom životu: pravednik propada unatoč svojoj pravednosti, a bezbožnik i dalje živi unatoč svojoj bezbožnosti. | 15 Не будь надмірно справедливим, ані занадто мудрим: чого б тобі себе губити? |
| 16 Ne budi prepravedan i ne budi premudar; zašto da se uništavaš? | 16 Не будь надто злим, і не будь дурним: чого б тобі не у свій час вмирати? |
| 17 Ne budi preopak i ne budi lud; zašto bi umro prije vremena? | 17 Добре, коли триматимеш одне та й другого з рук не пустиш, бо хто боїться Бога, тому одне й друге поталанить. |
| 18 Dobro je da držiš jedno, ali ni drugo ne puštaj iz ruke, jer tko se boji Boga, izbavlja se od svega. | 18 Мудрість дає мудрому більше сили, ніж десять старшин у місті. |
| 19 Mudrost mudraca veću moć daje gradu nego deset mogućnika. | 19 Нема на світі такого праведника, що чинить добро, ніколи не згрішивши. |
| 20 Na zemlji nema pravednika koji, čineći dobro, ne bi nikad sagriješio. | 20 Не вважай на кожне слово, що говорять, щоб не почути тобі часом, як власний твій слуга тебе проклинає. |
| 21 I još jedno: nemoj se obazirati na govorkanje; čut ćeš možda da te sluga tvoj proklinjao; | 21 Сам бо добре знаєш, як часто ти також проклинав інших. |
| 22 a zna tvoje srce kako si i ti često druge proklinjao. | 22 Усього того я досвідчивсь мудрістю. Я мовив: Хочу бути мудрим! Та це було для мене недосяжне. |
| 23 Sve sam to mudrošću iskušao. Mislio sam da sam mudar, ali mi je mudrost bila nedokučiva. | 23 Далеко те, що було, глибоко, преглибоко — хто його знайде? |
| 24 Ono što jest, daleko je i duboko, tako duboko – tko da i pronađe? | 24 Я звернувся моїм серцем до того, щоб довідатись, вислідити й розшукати мудрість та розум; і я спізнав, що нечестивість є безумство і дурнота — божевілля. |
| 25 I još jednom pokušah istražiti i shvatiti mudrost i smisao, da spoznam opačinu kao ludost, a ludost kao bezumlje. | 25 І я дізнався, що жінка гіркіша від смерти, що її серце — тенета й петлі, а її руки — пута. Хто Богові вгоден, той вирветься від неї; а грішник ускочить у її руки. |
| 26 Otkrih da ima nešto gorče od smrti – žena, ona je zamka, srce joj je mreža, a ruke okovi; tko je Bogu drag, izmiče joj, a grešnik je njezin sužanj. | 26 От що знайшов я, каже Когелет, прикладаючи одне до одного, щоб знайти оцінку речей. |
| 27 Eto, to sam sve u svemu otkrio, veli Propovjednik. | 27 Її моя душа шукає й досі, та не находить: на тисячу знайшов я одного чоловіка, а жінки між усіма я не знайшов ні одної. |
| 28 I još sam tražio, ali bez uspjeha. Nađoh čovjeka – jednog od tisuću, a žene ne nađoh među svima nijedne. | 28 Лише оце, бач, ізнайшов я, що Бог сотворив людину прямодушною, вона ж стала шукати вигадок. |
| 29 Otkrih ovo: Bog stvori čovjeka jednostavnim, a on snuje nebrojene spletke. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ