Mudre izreke 4
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Biblija Hrvatski | LXX |
|---|---|
| 1 Slušajte, djeco, pouku očevu i pazite kako biste spoznali mudrost, | 1 ακουσατε παιδες παιδειαν πατρος και προσεχετε γνωναι εννοιαν |
| 2 jer dobar vam nauk dajem: ne prezrite moga naputka. | 2 δωρον γαρ αγαθον δωρουμαι υμιν τον εμον νομον μη εγκαταλιπητε |
| 3 I ja sam bio sin u svoga oca i nježan jedinac u svoje matere; | 3 υιος γαρ εγενομην καγω πατρι υπηκοος και αγαπωμενος εν προσωπω μητρος |
| 4 i mene je on učio i govorio mi: »Zadrži moje riječi u svojem srcu, poštuj moje zapovijedi i živjet ćeš. | 4 οι ελεγον και εδιδασκον με ερειδετω ο ημετερος λογος εις σην καρδιαν |
| 5 Steci mudrost, steci razbor, ne smeći ih s uma i ne odstupi od riječi mojih usta. | 5 φυλασσε εντολας μη επιλαθη μηδε παριδης ρησιν εμου στοματος |
| 6 Ne ostavljaj je i čuvat će te; ljubi je i obranit će te. | 6 μηδε εγκαταλιπης αυτην και ανθεξεται σου ερασθητι αυτης και τηρησει σε |
| 7 Početak je mudrosti: steci sebi mudrost i svim svojim imanjem steci razboritost. | 7 - |
| 8 Veličaj je i uzvisit će te; donijet će ti čast kad je prigrliš. | 8 περιχαρακωσον αυτην και υψωσει σε τιμησον αυτην ινα σε περιλαβη |
| 9 Stavit će ti ljupki vijenac na glavu i obdarit će te krasnom krunom.« | 9 ινα δω τη ση κεφαλη στεφανον χαριτων στεφανω δε τρυφης υπερασπιση σου |
| 10 Poslušaj, sine moj, primi moje riječi i umnožit će se godine tvojeg života. | 10 ακουε υιε και δεξαι εμους λογους και πληθυνθησεται ετη ζωης σου ινα σοι γενωνται πολλαι οδοι βιου |
| 11 Poučih te putu mudrosti, navratih te na prave staze; | 11 οδους γαρ σοφιας διδασκω σε εμβιβαζω δε σε τροχιαις ορθαις |
| 12 neće ti se zapletati koraci kad staneš hoditi; potrčiš li, nećeš posrnuti. | 12 εαν γαρ πορευη ου συγκλεισθησεται σου τα διαβηματα εαν δε τρεχης ου κοπιασεις |
| 13 Čvrsto se drži pouke, ne puštaj je, čuvaj je, jer ona ti je život. | 13 επιλαβου εμης παιδειας μη αφης αλλα φυλαξον αυτην σεαυτω εις ζωην σου |
| 14 Ne idi stazom opakih i ne stupaj putem zlikovaca. | 14 οδους ασεβων μη επελθης μηδε ζηλωσης οδους παρανομων |
| 15 Ostavi ga, ne hodi njime; kloni ga se i zaobiđi ga. | 15 εν ω αν τοπω στρατοπεδευσωσιν μη επελθης εκει εκκλινον δε απ' αυτων και παραλλαξον |
| 16 Jer oni ne spavaju ako ne učine zla, i san im ne dolazi ako koga ne obore. | 16 ου γαρ μη υπνωσωσιν εαν μη κακοποιησωσιν αφηρηται ο υπνος αυτων και ου κοιμωνται |
| 17 Jer jedu kruh opačine i piju vino nasilja. | 17 οιδε γαρ σιτουνται σιτα ασεβειας οινω δε παρανομω μεθυσκονται |
| 18 A pravednička je staza kao svjetlost svanuća, koja je sve jasnija do potpunog dana. | 18 αι δε οδοι των δικαιων ομοιως φωτι λαμπουσιν προπορευονται και φωτιζουσιν εως κατορθωση η ημερα |
| 19 A put je opakih kao mrkli mrak: ne znaju o što će se spotaknuti. | 19 αι δε οδοι των ασεβων σκοτειναι ουκ οιδασιν πως προσκοπτουσιν |
| 20 Sine moj, pazi na moje riječi, prigni uho svoje mojim besjedama. | 20 υιε εμη ρησει προσεχε τοις δε εμοις λογοις παραβαλε σον ους |
| 21 Ne gubi ih nikad iz očiju, pohrani ih usred srca svoga. | 21 οπως μη εκλιπωσιν σε αι πηγαι σου φυλασσε αυτας εν ση καρδια |
| 22 Jer su život onima koji ih nalaze i ozdravljenje svemu tijelu njihovu. | 22 ζωη γαρ εστιν τοις ευρισκουσιν αυτας και παση σαρκι ιασις |
| 23 A svrh svega, čuvaj svoje srce, jer iz njega izvire život. | 23 παση φυλακη τηρει σην καρδιαν εκ γαρ τουτων εξοδοι ζωης |
| 24 Drži daleko od sebe lažna usta i udalji od sebe usne prijevarne. | 24 περιελε σεαυτου σκολιον στομα και αδικα χειλη μακραν απο σου απωσαι |
| 25 Nek’ tvoje oči gledaju u lice i neka ti je pogled uvijek prav. | 25 οι οφθαλμοι σου ορθα βλεπετωσαν τα δε βλεφαρα σου νευετω δικαια |
| 26 Pazi na stazu kojom kročiš i neka ti svi putovi budu pouzdani. | 26 ορθας τροχιας ποιει σοις ποσιν και τας οδους σου κατευθυνε |
| 27 Ne skreći ni desno ni lijevo, drži svoj korak daleko odà zla. | 27 μη εκκλινης εις τα δεξια μηδε εις τα αριστερα αποστρεψον δε σον ποδα απο οδου κακης [27α] οδους γαρ τας εκ δεξιων οιδεν ο θεος διεστραμμεναι δε εισιν αι εξ αριστερων [27β] αυτος δε ορθας ποιησει τας τροχιας σου τας δε πορειας σου εν ειρηνη προαξει |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ