SCRUTATIO

Cetvrtak, 20 Studeni 2025 - San Edmondo ( Letture di oggi)

Mudre izreke 4


font
Biblija HrvatskiLXX
1 Slušajte, djeco, pouku očevu i pazite kako biste spoznali mudrost,1 ακουσατε παιδες παιδειαν πατρος και προσεχετε γνωναι εννοιαν
2 jer dobar vam nauk dajem:
ne prezrite moga naputka.
2 δωρον γαρ αγαθον δωρουμαι υμιν τον εμον νομον μη εγκαταλιπητε
3 I ja sam bio sin u svoga oca
i nježan jedinac u svoje matere;
3 υιος γαρ εγενομην καγω πατρι υπηκοος και αγαπωμενος εν προσωπω μητρος
4 i mene je on učio i govorio mi:
»Zadrži moje riječi u svojem srcu,
poštuj moje zapovijedi i živjet ćeš.
4 οι ελεγον και εδιδασκον με ερειδετω ο ημετερος λογος εις σην καρδιαν
5 Steci mudrost, steci razbor,
ne smeći ih s uma i ne odstupi od riječi mojih usta.
5 φυλασσε εντολας μη επιλαθη μηδε παριδης ρησιν εμου στοματος
6 Ne ostavljaj je i čuvat će te;
ljubi je i obranit će te.
6 μηδε εγκαταλιπης αυτην και ανθεξεται σου ερασθητι αυτης και τηρησει σε
7 Početak je mudrosti: steci sebi mudrost
i svim svojim imanjem steci razboritost.
7 -
8 Veličaj je i uzvisit će te;
donijet će ti čast kad je prigrliš.
8 περιχαρακωσον αυτην και υψωσει σε τιμησον αυτην ινα σε περιλαβη
9 Stavit će ti ljupki vijenac na glavu
i obdarit će te krasnom krunom.«
9 ινα δω τη ση κεφαλη στεφανον χαριτων στεφανω δε τρυφης υπερασπιση σου
10 Poslušaj, sine moj, primi moje riječi
i umnožit će se godine tvojeg života.
10 ακουε υιε και δεξαι εμους λογους και πληθυνθησεται ετη ζωης σου ινα σοι γενωνται πολλαι οδοι βιου
11 Poučih te putu mudrosti,
navratih te na prave staze;
11 οδους γαρ σοφιας διδασκω σε εμβιβαζω δε σε τροχιαις ορθαις
12 neće ti se zapletati koraci kad staneš hoditi;
potrčiš li, nećeš posrnuti.
12 εαν γαρ πορευη ου συγκλεισθησεται σου τα διαβηματα εαν δε τρεχης ου κοπιασεις
13 Čvrsto se drži pouke, ne puštaj je,
čuvaj je, jer ona ti je život.
13 επιλαβου εμης παιδειας μη αφης αλλα φυλαξον αυτην σεαυτω εις ζωην σου
14 Ne idi stazom opakih
i ne stupaj putem zlikovaca.
14 οδους ασεβων μη επελθης μηδε ζηλωσης οδους παρανομων
15 Ostavi ga, ne hodi njime;
kloni ga se i zaobiđi ga.
15 εν ω αν τοπω στρατοπεδευσωσιν μη επελθης εκει εκκλινον δε απ' αυτων και παραλλαξον
16 Jer oni ne spavaju ako ne učine zla,
i san im ne dolazi ako koga ne obore.
16 ου γαρ μη υπνωσωσιν εαν μη κακοποιησωσιν αφηρηται ο υπνος αυτων και ου κοιμωνται
17 Jer jedu kruh opačine
i piju vino nasilja.
17 οιδε γαρ σιτουνται σιτα ασεβειας οινω δε παρανομω μεθυσκονται
18 A pravednička je staza kao svjetlost svanuća,
koja je sve jasnija do potpunog dana.
18 αι δε οδοι των δικαιων ομοιως φωτι λαμπουσιν προπορευονται και φωτιζουσιν εως κατορθωση η ημερα
19 A put je opakih kao mrkli mrak:
ne znaju o što će se spotaknuti.
19 αι δε οδοι των ασεβων σκοτειναι ουκ οιδασιν πως προσκοπτουσιν
20 Sine moj, pazi na moje riječi,
prigni uho svoje mojim besjedama.
20 υιε εμη ρησει προσεχε τοις δε εμοις λογοις παραβαλε σον ους
21 Ne gubi ih nikad iz očiju,
pohrani ih usred srca svoga.
21 οπως μη εκλιπωσιν σε αι πηγαι σου φυλασσε αυτας εν ση καρδια
22 Jer su život onima koji ih nalaze
i ozdravljenje svemu tijelu njihovu.
22 ζωη γαρ εστιν τοις ευρισκουσιν αυτας και παση σαρκι ιασις
23 A svrh svega, čuvaj svoje srce,
jer iz njega izvire život.
23 παση φυλακη τηρει σην καρδιαν εκ γαρ τουτων εξοδοι ζωης
24 Drži daleko od sebe lažna usta
i udalji od sebe usne prijevarne.
24 περιελε σεαυτου σκολιον στομα και αδικα χειλη μακραν απο σου απωσαι
25 Nek’ tvoje oči gledaju u lice
i neka ti je pogled uvijek prav.
25 οι οφθαλμοι σου ορθα βλεπετωσαν τα δε βλεφαρα σου νευετω δικαια
26 Pazi na stazu kojom kročiš
i neka ti svi putovi budu pouzdani.
26 ορθας τροχιας ποιει σοις ποσιν και τας οδους σου κατευθυνε
27 Ne skreći ni desno ni lijevo,
drži svoj korak daleko odà zla.
27 μη εκκλινης εις τα δεξια μηδε εις τα αριστερα αποστρεψον δε σον ποδα απο οδου κακης [27α] οδους γαρ τας εκ δεξιων οιδεν ο θεος διεστραμμεναι δε εισιν αι εξ αριστερων [27β] αυτος δε ορθας ποιησει τας τροχιας σου τας δε πορειας σου εν ειρηνη προαξει